亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        商務(wù)英語(BEC)辦公室政治詞匯

        字號:

        英:
            Grapevine
            The process through which information gets spread unofficially
            throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a
            hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors,
            gossip and information can spread to hundreds or thousands of
            employees in a very short time.
            Brown-nosing / kissing up / sucking up
            Being overly friendly with the boss, or upper management, or
            anybody with some power or control, with the intent of getting
            favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many
            cases, it is possible that there are other employees who merit these
            advantages more than the brown-noser.
            Back-biting
            Malicious talk that undermines someone’s reputation or unfairly
            criticizes someone’s work when they’re not around.
            Gossip
            Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that
            is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a
            group, company issues. Can be business-related or personal.
            Rumors
            Similar to gossip, but usually more based on some factual element or
            half-truth.
            Rumor mongering
            Spreading a rumor with malicious intent.
            Peer-to-peer
            Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among
            employees of the same rank.
            Cliques
            Group of employees who stick together bound by common beliefs,
            interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing
            outsiders in who they feel are different from them.
            Kiss a lot of frogs
            Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and
            agGREssive person who wants to climb the ladder by having
            questionable relationships.
            Scandal
            Involves something damaging to the company or staff that was
            previously hidden and comes to light.
            中:
            像葡萄藤般傳播的傳聞/小道消息
            信息在公司內(nèi)迅速非正式傳播的過程。這些信息可以通過口頭、電子郵件、甚至是文字形式傳播。在很多公司里,新聞、謠言、閑言碎語,還有各種信息可以在很短的時間內(nèi)傳到幾百或幾千個職員的耳朵里。
            拍馬*
            與老板、上層管理人員或任何握有權(quán)力的人過于親近,為了討好他們以獲得類似于提拔或多分紅利之類的好 處??墒?,在很多情況下,其他的員工比這些拍馬*者更 有可能獲得這些好處。
            誹謗
            在背后詆毀別人聲譽或?qū)e人的工作做出不公正的批評。
            閑言碎語
            對不便于傳出的事情的閑談,往往有失客觀性。談?wù)摰膶ο罂梢允莻€人,一個集體,或者是公司事務(wù)。內(nèi)容可以是與工作有關(guān)或者是與私人有關(guān)。
            傳言
            與閑言碎語相近,但比較起來更多是建立在一些事實或半事實的基礎(chǔ)上。
            散布謠言
            不懷好意地散播謠言。
            同事之間
            那些發(fā)生在同事之間的閑言碎語、謠言、信息等的傳播。
            小集團
            一組員工因共同的信仰、興趣和/或性格而結(jié)集在一起。他們通常排斥那些與他們格格不入的外人的加入。
            搞特殊關(guān)系
            俗語,用于形容那些想通過不正當(dāng)關(guān)系向上爬的野心十足的人。
            公眾丑聞
            那些先前被隱瞞的有損于公司或員工的秘密后來被暴光