The days of multi-layer air tickets appear numbered, as the China Air Transport Association (CATA) has stopped providing paper tickets and instructed sellers to issue e-tickets.
中國航空運輸協(xié)會目前已停止發(fā)放紙質(zhì)機票,并發(fā)出通知要求國內(nèi)機票代理商發(fā)售電子機票??磥碛貌涣硕嗑?,紙質(zhì)機票就將徹底消失。
The decision is in line with an International Air Transport Association (IATA) move that requires its 261 member airlines to abandon paper tickets by the end of 2007.
這樣的決定源于國際航協(xié)的改革要求:到2007年底,國際航協(xié)下的261家航空公司需全部取消紙質(zhì)機票。
E-tickets will be issued once the current batch of paper tickets has been used up. The change currently only applies to domestic flights.
代理商手中的剩余紙質(zhì)機票銷售完后,電子機票將開始全面普及,但目前只適用于國內(nèi)航班。
"We haven't received notice from the CATA that paper tickets for international flights will be stopped," said a ticket agent in Beijing.
北京一位機票代理商說:“我們還沒有接到中國航協(xié)關(guān)于取消國際航班紙質(zhì)機票的通知?!?BR> Customers will book tickets through airlines or ticket agents as usual, and will be given a booking reference.
電子機票啟用后,乘客仍將通過航空公司或票務(wù)代理商預定機票,并會得到一個電子客票訂單號。
They will then be able to use automatic check-in facilities at airports, and receive an invoice for reimbursement. They can also check-in as normal at the counter.
購票成功后,乘客可在機場的“自助值機”手續(xù)辦理設(shè)備上自行辦理登機手續(xù),同時獲得報銷憑證,或者直接去柜臺辦理登機手續(xù)。
Special passengers like infants and those flying to airports without automatic check-in machines can still use paper tickets.
一些特殊乘客,如嬰兒及目的地機場無“自助值機”設(shè)備的乘客仍可使用紙質(zhì)機票。
The wide use of e-ticketing is expected to lower operational costs, which could lead to lower prices, said an expert with the safety technology centre of the General Administration of Civil Aviation (CAAC).
民航總局安全技術(shù)中心的一位專家說,電子機票普及后,航空公司的運營成本會有所下降,機票的價格可能會因此降低。
A survey by civil aviation website www.CARNOC.com between August 28 and October 15 showed widespread concern over the new system.
民航資源網(wǎng)www.CARNOC.com 在8月28日至10月15日間所做的一項調(diào)查表明,新的電子機票制度引起人們的普遍關(guān)注。
Despite having the Internet proficiency to take part in the online survey, 43 per cent of respondents said they would prefer to receive a paper ticket.
雖然人們對互聯(lián)網(wǎng)的應用已十分精通,但43%的調(diào)查對象表示仍然留戀老式的紙質(zhì)機票。
While some feel more secure without the worry of a ticket, others said they did not trust sending personal details over the Internet, or worried they would not get reimbursed.
有些人認為電子機票不存在遺忘丟失的問題,而有的人則擔心在網(wǎng)上發(fā)送個人信息不安全或機票無法報銷等問題。
中國航空運輸協(xié)會目前已停止發(fā)放紙質(zhì)機票,并發(fā)出通知要求國內(nèi)機票代理商發(fā)售電子機票??磥碛貌涣硕嗑?,紙質(zhì)機票就將徹底消失。
The decision is in line with an International Air Transport Association (IATA) move that requires its 261 member airlines to abandon paper tickets by the end of 2007.
這樣的決定源于國際航協(xié)的改革要求:到2007年底,國際航協(xié)下的261家航空公司需全部取消紙質(zhì)機票。
E-tickets will be issued once the current batch of paper tickets has been used up. The change currently only applies to domestic flights.
代理商手中的剩余紙質(zhì)機票銷售完后,電子機票將開始全面普及,但目前只適用于國內(nèi)航班。
"We haven't received notice from the CATA that paper tickets for international flights will be stopped," said a ticket agent in Beijing.
北京一位機票代理商說:“我們還沒有接到中國航協(xié)關(guān)于取消國際航班紙質(zhì)機票的通知?!?BR> Customers will book tickets through airlines or ticket agents as usual, and will be given a booking reference.
電子機票啟用后,乘客仍將通過航空公司或票務(wù)代理商預定機票,并會得到一個電子客票訂單號。
They will then be able to use automatic check-in facilities at airports, and receive an invoice for reimbursement. They can also check-in as normal at the counter.
購票成功后,乘客可在機場的“自助值機”手續(xù)辦理設(shè)備上自行辦理登機手續(xù),同時獲得報銷憑證,或者直接去柜臺辦理登機手續(xù)。
Special passengers like infants and those flying to airports without automatic check-in machines can still use paper tickets.
一些特殊乘客,如嬰兒及目的地機場無“自助值機”設(shè)備的乘客仍可使用紙質(zhì)機票。
The wide use of e-ticketing is expected to lower operational costs, which could lead to lower prices, said an expert with the safety technology centre of the General Administration of Civil Aviation (CAAC).
民航總局安全技術(shù)中心的一位專家說,電子機票普及后,航空公司的運營成本會有所下降,機票的價格可能會因此降低。
A survey by civil aviation website www.CARNOC.com between August 28 and October 15 showed widespread concern over the new system.
民航資源網(wǎng)www.CARNOC.com 在8月28日至10月15日間所做的一項調(diào)查表明,新的電子機票制度引起人們的普遍關(guān)注。
Despite having the Internet proficiency to take part in the online survey, 43 per cent of respondents said they would prefer to receive a paper ticket.
雖然人們對互聯(lián)網(wǎng)的應用已十分精通,但43%的調(diào)查對象表示仍然留戀老式的紙質(zhì)機票。
While some feel more secure without the worry of a ticket, others said they did not trust sending personal details over the Internet, or worried they would not get reimbursed.
有些人認為電子機票不存在遺忘丟失的問題,而有的人則擔心在網(wǎng)上發(fā)送個人信息不安全或機票無法報銷等問題。