亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2010年考研英語(yǔ)翻譯中結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換詳解

        字號(hào):

        結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換著眼于句子成分的相互轉(zhuǎn)換和基本句型的改變。句子成分的相互轉(zhuǎn)換主要在主語(yǔ)與賓語(yǔ),補(bǔ)語(yǔ)與表語(yǔ),主語(yǔ)與定語(yǔ),定語(yǔ)與狀語(yǔ),狀語(yǔ)與主語(yǔ)之間進(jìn)行。
            一、句子成分的轉(zhuǎn)換
            1.非主語(yǔ)譯成主語(yǔ)
            Since the invention of the transistor at the Bell Telephone Laboratories in1984, it has found its way into varied applications in the commercial,industrial and military fields.
            參考譯文:自從1984年貝爾電話研究所發(fā)明晶體管以來(lái),晶體管的種種應(yīng)用已遍及商業(yè)、工業(yè)和軍事各個(gè)領(lǐng)域。(狀語(yǔ)譯成主語(yǔ))
            Television is different from radio in that it sends and receives pictures.
            參考譯文:電視和無(wú)線電的不同點(diǎn)在于電視能收發(fā)圖像。(表語(yǔ)譯成主語(yǔ))
            Matter is usually electrically neutral, that is, it has as many protons, as electrons.
            參考譯文:物質(zhì)通常是不帶電的,就是說(shuō),它的質(zhì)子和電子數(shù)量是相等的。(賓語(yǔ)譯成主語(yǔ))
            2.非謂語(yǔ)譯成謂語(yǔ)
            There is a need for improvement in your study habits.
            參考譯文:你的學(xué)習(xí)習(xí)慣需要改進(jìn)。(主語(yǔ)譯成謂語(yǔ))
            3.非賓語(yǔ)譯成賓語(yǔ)
            He is admired by everybody.
            參考譯文:大家都很欽佩他。(主語(yǔ)譯成賓語(yǔ))
            Materials to be used for structural purpose are chosen so as to behave elastically in the environmental condition.
            參考譯文:用于結(jié)構(gòu)上的材料必須選擇得使它們?cè)谥車h(huán)境條件下具有彈性。(狀語(yǔ)譯成賓語(yǔ))
            4.非狀語(yǔ)譯成狀語(yǔ)
            He drew a deep breath.
            參考譯文:他深深地吸了一口氣。(定語(yǔ)譯成狀語(yǔ))
            Pictures show him in the company of men like Churchill,Einstein and Gandhi.
            參考譯文:在這些照片中我們可以看到他和邱吉爾、愛(ài)因斯坦、甘地這些人的交往。(主語(yǔ)譯成狀語(yǔ))
            二、基本句型的轉(zhuǎn)化
            1.簡(jiǎn)單句轉(zhuǎn)換成復(fù)合句
            At the slightest improvement in my work they would show warm approval.
            參考譯文:我工作稍有進(jìn)步,他們就熱情肯定。
            2.復(fù)合句轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)單句
            This causes the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together.
            參考譯文:這樣就蓋起了許多人聚居的高樓大廈。