272. 行不通的啦! It’s not gonna work.
273. 你這張快嘴! You and your big mouth!
274. 我快餓扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.
275. 我快撐死了! I’m stuffed.
276. 你喜歡就好! As long as you like it. (表示“只要你喜歡,一切都沒問題?!钡囊馑?
277. 怎么會(huì)這樣? How did this happen? (指你不希望發(fā)生的事竟然發(fā)生了)
278. 你在煩什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging會(huì)顯得更正式些)
279. 有什么關(guān)系? What does it matter?
注:本句與以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?
280. 一切聽你的。 You are the boss. (現(xiàn)在俚語中年輕人也用You’re the man意思一樣)
281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.
282. 我們扯平了。 We are even. (一般YouTheme用法則是互不虧欠的意思,比賽中用來形容比分相同)
283. 這才像話嘛! That’s more like it!
284. 跌個(gè)狗吃屎! Take a bad spill!
注:這是俚語,正式用法:falling down in a bad way.
285. 說點(diǎn)別的吧! Change the subject.
286. 聽天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要對(duì)方不要擔(dān)心,順其自然的意思)
287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)
288. 你很遲鈍吶! You’re so retarded!
注:retarded這個(gè)字對(duì)人很不禮貌,有輕視YouTheme別人的意思,現(xiàn)在多用“mentally challenged”來代替“retarded”。
289. 你懂不懂??? Don’t you get it? (本句帶有不耐煩或輕視的語氣)
290. 別放在心上。 Never mind.
291. 我無能為力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一樣)
292. 明天在說吧! Talk about it tomorrow.
293. 我走不動(dòng)了。 I can’t move.
294. 你認(rèn)錯(cuò)人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)
295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .
296. 你會(huì)后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.
297. 嚇我一大跳! You scared me!
298. 你想太多了。 You think too much.
299. 說了也沒用。 Doesn’t matter what you say.
注:本句意味著對(duì)方已做出決定,不管你怎么說都不會(huì)改變。
300. 太夸張了吧! That’s an exaggeration! Go overboard!
273. 你這張快嘴! You and your big mouth!
274. 我快餓扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.
275. 我快撐死了! I’m stuffed.
276. 你喜歡就好! As long as you like it. (表示“只要你喜歡,一切都沒問題?!钡囊馑?
277. 怎么會(huì)這樣? How did this happen? (指你不希望發(fā)生的事竟然發(fā)生了)
278. 你在煩什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging會(huì)顯得更正式些)
279. 有什么關(guān)系? What does it matter?
注:本句與以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?
280. 一切聽你的。 You are the boss. (現(xiàn)在俚語中年輕人也用You’re the man意思一樣)
281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.
282. 我們扯平了。 We are even. (一般YouTheme用法則是互不虧欠的意思,比賽中用來形容比分相同)
283. 這才像話嘛! That’s more like it!
284. 跌個(gè)狗吃屎! Take a bad spill!
注:這是俚語,正式用法:falling down in a bad way.
285. 說點(diǎn)別的吧! Change the subject.
286. 聽天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要對(duì)方不要擔(dān)心,順其自然的意思)
287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)
288. 你很遲鈍吶! You’re so retarded!
注:retarded這個(gè)字對(duì)人很不禮貌,有輕視YouTheme別人的意思,現(xiàn)在多用“mentally challenged”來代替“retarded”。
289. 你懂不懂??? Don’t you get it? (本句帶有不耐煩或輕視的語氣)
290. 別放在心上。 Never mind.
291. 我無能為力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一樣)
292. 明天在說吧! Talk about it tomorrow.
293. 我走不動(dòng)了。 I can’t move.
294. 你認(rèn)錯(cuò)人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)
295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .
296. 你會(huì)后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.
297. 嚇我一大跳! You scared me!
298. 你想太多了。 You think too much.
299. 說了也沒用。 Doesn’t matter what you say.
注:本句意味著對(duì)方已做出決定,不管你怎么說都不會(huì)改變。
300. 太夸張了吧! That’s an exaggeration! Go overboard!