My mother put her foot down.
對(duì)話
David: Let's go and have a coffee together.
Susan: I'm sorry I can't, I've got to go home now.
David: Why? It's only half past nine. The night is young!
Susan: Well, I've stayed out late so often that my mother put her
foot down yesterday and told me I've got to be in by ten in future.
David: I'm sorry to hear that. She must be really strict.
戴維:我們?nèi)ズ缺Х劝伞?BR> 蘇珊:對(duì)不起,我不能去,現(xiàn)在得回家了。
戴維:為什么?現(xiàn)在不過(guò)九點(diǎn)半,還早哩。
蘇珊:嗯,我常常晚回家,昨天家母斷然禁止,叫我以后十點(diǎn)鐘之前回到家里。
戴維:真可惜。她一定是個(gè)很?chē)?yán)格的人。
蘇珊說(shuō)母親斷然禁止她晚回家:My mother put her foot down。從前,to put/set one's foot down這成語(yǔ)習(xí)慣和on (something)連用,即‘用腳踩著/壓著某事物’,引申解作‘?dāng)嗳唤乖撌挛铩?;現(xiàn)在,一般只說(shuō)to put/set one's foot down,指‘拿定主意’,仍多用于‘阻止某事發(fā)生’或‘要人家服從’的情況,例如:(1) My daughter wanted to get a job, but I put my foot down and insisted on her going to college(我女兒想找工作,但我堅(jiān)決反對(duì),要她上大學(xué))。(2) You must put your foot down and stop your staff playing computer games during office hours(你必須堅(jiān)決禁止職員在辦公時(shí)間玩計(jì)算機(jī)游戲)。
戴維說(shuō):The night is young。young可以解作‘(夜晚、季節(jié)等)尚早’,例如The winter/afternoon was still young即‘那時(shí)才是初冬’、‘那時(shí)午后不久’。要說(shuō)‘(夜晚、季節(jié)等)已深’,則怎么說(shuō)?你可以用advanced一字。Advanced和young一樣,常用來(lái)指人的年齡,例如:People (who are) advanced in years (=People of advanced years) are more liable to heart attacks(年紀(jì)大的人,心臟病突發(fā)的比率較高)。用advanced來(lái)說(shuō)季節(jié)等,自然有比喻含義,例如:(1) He did not leave till the night was well advanced(他到夜深才離去)。(2) With spring fairly advanced, the trees are mostly in full leaf(現(xiàn)在已是深春,樹(shù)木多已長(zhǎng)滿綠葉)。留意in leaf是成語(yǔ),指‘長(zhǎng)出葉子’,單數(shù)形式的leaf不可改為復(fù)數(shù)的leaves。
對(duì)話
David: Let's go and have a coffee together.
Susan: I'm sorry I can't, I've got to go home now.
David: Why? It's only half past nine. The night is young!
Susan: Well, I've stayed out late so often that my mother put her
foot down yesterday and told me I've got to be in by ten in future.
David: I'm sorry to hear that. She must be really strict.
戴維:我們?nèi)ズ缺Х劝伞?BR> 蘇珊:對(duì)不起,我不能去,現(xiàn)在得回家了。
戴維:為什么?現(xiàn)在不過(guò)九點(diǎn)半,還早哩。
蘇珊:嗯,我常常晚回家,昨天家母斷然禁止,叫我以后十點(diǎn)鐘之前回到家里。
戴維:真可惜。她一定是個(gè)很?chē)?yán)格的人。
蘇珊說(shuō)母親斷然禁止她晚回家:My mother put her foot down。從前,to put/set one's foot down這成語(yǔ)習(xí)慣和on (something)連用,即‘用腳踩著/壓著某事物’,引申解作‘?dāng)嗳唤乖撌挛铩?;現(xiàn)在,一般只說(shuō)to put/set one's foot down,指‘拿定主意’,仍多用于‘阻止某事發(fā)生’或‘要人家服從’的情況,例如:(1) My daughter wanted to get a job, but I put my foot down and insisted on her going to college(我女兒想找工作,但我堅(jiān)決反對(duì),要她上大學(xué))。(2) You must put your foot down and stop your staff playing computer games during office hours(你必須堅(jiān)決禁止職員在辦公時(shí)間玩計(jì)算機(jī)游戲)。
戴維說(shuō):The night is young。young可以解作‘(夜晚、季節(jié)等)尚早’,例如The winter/afternoon was still young即‘那時(shí)才是初冬’、‘那時(shí)午后不久’。要說(shuō)‘(夜晚、季節(jié)等)已深’,則怎么說(shuō)?你可以用advanced一字。Advanced和young一樣,常用來(lái)指人的年齡,例如:People (who are) advanced in years (=People of advanced years) are more liable to heart attacks(年紀(jì)大的人,心臟病突發(fā)的比率較高)。用advanced來(lái)說(shuō)季節(jié)等,自然有比喻含義,例如:(1) He did not leave till the night was well advanced(他到夜深才離去)。(2) With spring fairly advanced, the trees are mostly in full leaf(現(xiàn)在已是深春,樹(shù)木多已長(zhǎng)滿綠葉)。留意in leaf是成語(yǔ),指‘長(zhǎng)出葉子’,單數(shù)形式的leaf不可改為復(fù)數(shù)的leaves。