中日雙語(yǔ)——慣用語(yǔ)學(xué)習(xí)
1 矮半截:一段と劣る。見劣りする。
他的漢語(yǔ)雖然說(shuō)得還可以,但和別人比起來(lái),還是矮半截.
彼の中國(guó)語(yǔ)は話すのはまあいいが、他の人と比べると、やはり劣っている。
2 礙面子: 相手のメンツをは*る.情にほだされる.
該批評(píng)的就批評(píng),不要礙面子
批判すべきことは批判し,遠(yuǎn)慮してはいけない.
3 愛面子: 體面*り気にする.體裁にこだわる
他的缺點(diǎn)就是愛面子
彼のの欠點(diǎn)は體面に*りこだわっていることだ
4 礙手腳: 邪魔になる.足手まといになる……
走吧!你在這兒反倒礙手腳的.
消えてしまえ,*がここにいるとかえって邪魔になるから.
5 白瞪眼: どうしようもない。あっけにとられる。
他這個(gè)人又主觀又傲慢,我們對(duì)他也是白瞪眼.
彼という人は主観的だし、橫柄なので、わたしたちは彼に対してただおてあげです
6 擺架子: もったいぶる.威張る.お高くとまる.
他雖然是我們公司的負(fù)責(zé)人但為人很隨和,不擺架子.
彼は私たちの會(huì)社の責(zé)任者ですが、人柄が穏やかで偉ぶらない。
7 百事通=萬(wàn)事通: 物知り.なんでも知っている人,または知ったかぶりをする人.
他是百事通.你有什么問(wèn)題可以去請(qǐng)教他.
李先生は物知りだから何か聞きたいことがあれば彼に教えてもらいなさい。
8 半斤八兩: 〈成〉五分五分.似たり寄ったり.どんぐりの背比べ.
你們倆的水平是半斤八兩.
二人のレベルは似たり寄ったりだ。
9 八九不離十: 〈口〉十中八九
你猜的雖然不能說(shuō)完全對(duì),但也八九不離十了.
あなたの推測(cè)は完全に會(huì)っているとはいえないが、まあまあのところだ。
10 拌舌頭=拌嘴,吵嘴: 口論する
你們就別在這兒拌舌頭了. あなたたちは口論するのをすぐやめなさい
1 矮半截:一段と劣る。見劣りする。
他的漢語(yǔ)雖然說(shuō)得還可以,但和別人比起來(lái),還是矮半截.
彼の中國(guó)語(yǔ)は話すのはまあいいが、他の人と比べると、やはり劣っている。
2 礙面子: 相手のメンツをは*る.情にほだされる.
該批評(píng)的就批評(píng),不要礙面子
批判すべきことは批判し,遠(yuǎn)慮してはいけない.
3 愛面子: 體面*り気にする.體裁にこだわる
他的缺點(diǎn)就是愛面子
彼のの欠點(diǎn)は體面に*りこだわっていることだ
4 礙手腳: 邪魔になる.足手まといになる……
走吧!你在這兒反倒礙手腳的.
消えてしまえ,*がここにいるとかえって邪魔になるから.
5 白瞪眼: どうしようもない。あっけにとられる。
他這個(gè)人又主觀又傲慢,我們對(duì)他也是白瞪眼.
彼という人は主観的だし、橫柄なので、わたしたちは彼に対してただおてあげです
6 擺架子: もったいぶる.威張る.お高くとまる.
他雖然是我們公司的負(fù)責(zé)人但為人很隨和,不擺架子.
彼は私たちの會(huì)社の責(zé)任者ですが、人柄が穏やかで偉ぶらない。
7 百事通=萬(wàn)事通: 物知り.なんでも知っている人,または知ったかぶりをする人.
他是百事通.你有什么問(wèn)題可以去請(qǐng)教他.
李先生は物知りだから何か聞きたいことがあれば彼に教えてもらいなさい。
8 半斤八兩: 〈成〉五分五分.似たり寄ったり.どんぐりの背比べ.
你們倆的水平是半斤八兩.
二人のレベルは似たり寄ったりだ。
9 八九不離十: 〈口〉十中八九
你猜的雖然不能說(shuō)完全對(duì),但也八九不離十了.
あなたの推測(cè)は完全に會(huì)っているとはいえないが、まあまあのところだ。
10 拌舌頭=拌嘴,吵嘴: 口論する
你們就別在這兒拌舌頭了. あなたたちは口論するのをすぐやめなさい