七、近況糟糕
★ 말도 마세요. 모든 일이 엉망진창이에요.
/mal do ma xie yo, mo dun yi li eng mang jin cang yi ie yo/
哎,別提了。過(guò)得一塌糊涂。
★ 살맛이 나지 않아요.
/sal ma xi na ji a na yo/
活著真沒(méi)意思。
★ 심심해 죽겠네요.
/xim xi mε zuk ggien nie yo/
都快無(wú)聊死了。
八、詢問(wèn)對(duì)方怎么了
★ 무슨 일이 있으세요?
/mu sun yi li yi ssi xie yo/
你怎么了?
★ 아무 일 없죠?
/a mu yi rep jo/
你沒(méi)什么事吧?
★ 무슨 일로 화가 났어요?
/mu sun yil ro hua ga na sse yo/
出什么事了,你發(fā)這么大的火?
★ 무슨 일로 속상해 하세요?
/mu sun yil ro sok ssang hε ha xie yo/
什么事讓你這么難過(guò)?。?BR> 九、祝酒
★ 그가 과장으로 승진되었어요.그런 의미에서 한잔 하는 거 어때요?
/gu ga gua zang u ro sung jin due e sse yo. Gu ren ui mi ie se han zan ha nun ge e ddε yo/
他升為科長(zhǎng)了,為此來(lái)干一杯怎么樣?
★ 사업의 첫해를 축하하며 건배!
/sa e bie ce tε ril cu ka ha mi-e gen bε/
為了生意的第一年干一杯!
★ 승진 축하하여 건배합시다!
/sung jin cu ka ha yi-e gen bε hap xi da/
祝賀升職,干杯!
★ 건배할까요?
/gen bε hal gga yo/
干杯嗎?
★ 네,모두 건배합시다.우리의 우정을 위하여.
/nie, mo du gen bε hap xxi da. Wu li ui wu zeng ul yu ha i-e/
來(lái),大家干杯!為我們的友誼。
★ 당신의 건강을 위하여 건배!
/dang xi nie gen gang ul yu ha i-e gen bε/
為你的健康干杯!
★ 우리의 우정을 위하여 건배!
/wu li ie wu zeng ul yu ha i-e gen bε/
為我們的友誼干杯!
★ 성공을 위하여 건배!
/seng gong ul yu ha i-e gen bε/
為成功干杯!
★ 건배!
/gen bε/
干杯!
★ 자,원샷!
/za, won xxia/
來(lái),一口干了!
十、結(jié)婚
★ 언제 결혼할 계획입니까?
/en jie gi-e ro nal gie hue gim ni gga/
打算什么時(shí)候結(jié)婚???
★ 신혼여행은 어디로 가실 겁니까?
/xi non i-e hεng un e di ro ga xil ggem ni gga/
打算去哪兒度蜜月?。?BR> ★ 결혼을 축하합니다.
/gi-e ro nul cu ka ham ni da/
恭賀新婚之喜。
★ 축하합니다.
/cu ka ham ni da/
恭喜恭喜!
★ 신부가 참 아름다워요.
/xin bu ga cam a rim da wo yo/
新娘真漂亮。
★ 결혼식이 성대하게 잘 끝났어요.
/gi-e ron xi gi seng dε ha gie zal ggun na sse yo/
婚禮辦的真風(fēng)光。
★ 누가 들러리예요?
/nu ga dul re li ye yo/
伴娘/伴郎是誰(shuí)???
★ 두 사람이 너무 잘 어울려요.
/du sa ra mi ne mu zal e wul li-e yo/
兩個(gè)人真般配。
★ 천생연분이네요.
/cen ssεng i-en bu ni nie yo/
簡(jiǎn)直是天生的一對(duì),地造的一雙啊!
★ 행복하세요.
/hεng bo ka xie yo/
祝你們幸福!
★ 검은 머리가 파뿌리 될때까지 행복하세요.
/ge mun me li ga pa bbu li duel ddε gga ji hεng bo ka xie yo/
祝你們白頭偕老!
★ 아들 많이 낳으세요.
/a dul ma ni na u xie yo/
生個(gè)大胖小子?。?BR> 『小常識(shí)』[關(guān)于“你好”]正式的場(chǎng)合一般說(shuō)“안녕하십니까?”。“안녕”是“安寧”的意思,過(guò)去生活在山里的人們夜里經(jīng)常受到老虎等野獸的侵?jǐn)_,第二天清晨見(jiàn)了面互相問(wèn)候昨夜是否受到侵?jǐn)_,安不安寧,于是“안녕하십니까?(你安寧嗎?)”就被韓國(guó)人當(dāng)作打招呼的用語(yǔ)“你好”使用開(kāi)來(lái)。但是現(xiàn)在在一些非正式場(chǎng)合,尤其是年輕人和公司職員之間早上見(jiàn)了面也說(shuō)“좋은 아침!(好的清晨)”,這一說(shuō)法是直接模仿了英語(yǔ)“good morning”而來(lái)的。
『小常識(shí)』傳統(tǒng)的韓國(guó)家庭通常是三代或四代人住在一起的大家庭。過(guò)去由于嬰兒死亡率高,大家庭被認(rèn)為是有福氣,因此都希望多生孩子。工業(yè)化使人們的生活緊張忙碌。如今年輕夫婦紛紛脫離了大家庭,自立門(mén)戶,“核家庭”——三口之家日益增多。
十一、談家庭
★ 가족이 모두 몇 명입니까?
/ga zo gi mo du mi-en mi-eng yim ni gga/
你們家有幾口人?
★ 아버지,어머니,동생,그리고 저,모두 네 명입니다.
/a be ji, e me ni, dong sεng, gu li go ze, mo du nie mi-eng yim ni da/
爸爸,媽媽,弟弟和我,一共4口人。
★ 아버지께서는 회사에 다니시고 어머니께서는 선생님이십니다.
/a be ji ggie se nun hue sa ie da ni xi go e me ni ggie se nun sen sεng ni mi xim ni da/
爸爸在公司上班,媽媽是老師。
★ 저는 막내입니다.
/ze nun mang nε yim ni da/
我在家里排行老小。
★ 저는 외아들입니다.
/ze nun yue a du lim ni da/
我是獨(dú)生子。
★ 저는 외동딸입니다.
/ze nun yue dong dda lim ni da/
我是獨(dú)生女。
★ 부모님과 함께 사십니까?
/bu mo nim ggua ham ggie sa xim ni gga/
和父母住在一起嗎?
★ 참 행복한 가정이군요.
/cam hεng bo kan ga zeng yi gu nio/
你們家真幸福?。?BR> ★ 따님이 정말 귀여워요.
/dda ni mi zeng mal gü i-e wo yo/
您的女兒真可愛(ài)。
★ 아드님이 어머님을 닮았네요.
/a du ni mi e me ni mul dal man nie yo/
您的兒子長(zhǎng)的*他母親。
十二、談?wù)摴ぷ髑闆r
★ 어디서 일하십니까?
/e di se yi ra xim ni gga/
您在哪里上班啊?
★ 어느 부서에서 근무하십니까?
/e nu bu se ie se gun mu ha xim ni gga/
您在哪個(gè)部門(mén)工作???
★ 백화점에서 일하고 있습니다.
/bε kua ze mie se yi ra go yi ssim ni da/
我在百貨公司上班。
★ 연봉이 얼마나 됩니까?
/i-en bong yi el ma na duem ni gga/
年薪多少?
★ 보너스는 얼마나 됩니까?
/bo ne si nun el ma na duem ni gga/
獎(jiǎng)金多少?
★ 요즘 어떤 사업을 하시고 계세요?
/yo zum e dden sa e bul ha xi go gie xie yo/
最近忙什么生意呢?
★ 여전히 그 회사에서 하던 일을 하고 있지요.
/i-e ze ni gu hue sa ie se ha den yi ril ha go yi jji yo/
還是在那家公司干老本行。
★ 사직한다는 게 정말이세요?
/sa ji kan da nun gie zeng ma li xie yo/
聽(tīng)說(shuō)你辭職了,真的嗎?
★ 직장을 옮기셨다면서요.지금 어디서 일하십니까?
/jik zzang ul om gi si-e dda mien se yo, ji gum e di se yi ra xim ni gga/
我聽(tīng)說(shuō)你跳槽了。現(xiàn)在在哪兒干?。?BR> ★ 언제 부장이 되셨어요?
/en jie bu zang yi due si-e sse yo/
你什么時(shí)候當(dāng)上部長(zhǎng)的?
★ 올해는 승진할 것 같으세요?
/o rε nun sung ji nal gge ga tu xie yo/
你今年該升職了吧?
★ 말도 마세요. 모든 일이 엉망진창이에요.
/mal do ma xie yo, mo dun yi li eng mang jin cang yi ie yo/
哎,別提了。過(guò)得一塌糊涂。
★ 살맛이 나지 않아요.
/sal ma xi na ji a na yo/
活著真沒(méi)意思。
★ 심심해 죽겠네요.
/xim xi mε zuk ggien nie yo/
都快無(wú)聊死了。
八、詢問(wèn)對(duì)方怎么了
★ 무슨 일이 있으세요?
/mu sun yi li yi ssi xie yo/
你怎么了?
★ 아무 일 없죠?
/a mu yi rep jo/
你沒(méi)什么事吧?
★ 무슨 일로 화가 났어요?
/mu sun yil ro hua ga na sse yo/
出什么事了,你發(fā)這么大的火?
★ 무슨 일로 속상해 하세요?
/mu sun yil ro sok ssang hε ha xie yo/
什么事讓你這么難過(guò)?。?BR> 九、祝酒
★ 그가 과장으로 승진되었어요.그런 의미에서 한잔 하는 거 어때요?
/gu ga gua zang u ro sung jin due e sse yo. Gu ren ui mi ie se han zan ha nun ge e ddε yo/
他升為科長(zhǎng)了,為此來(lái)干一杯怎么樣?
★ 사업의 첫해를 축하하며 건배!
/sa e bie ce tε ril cu ka ha mi-e gen bε/
為了生意的第一年干一杯!
★ 승진 축하하여 건배합시다!
/sung jin cu ka ha yi-e gen bε hap xi da/
祝賀升職,干杯!
★ 건배할까요?
/gen bε hal gga yo/
干杯嗎?
★ 네,모두 건배합시다.우리의 우정을 위하여.
/nie, mo du gen bε hap xxi da. Wu li ui wu zeng ul yu ha i-e/
來(lái),大家干杯!為我們的友誼。
★ 당신의 건강을 위하여 건배!
/dang xi nie gen gang ul yu ha i-e gen bε/
為你的健康干杯!
★ 우리의 우정을 위하여 건배!
/wu li ie wu zeng ul yu ha i-e gen bε/
為我們的友誼干杯!
★ 성공을 위하여 건배!
/seng gong ul yu ha i-e gen bε/
為成功干杯!
★ 건배!
/gen bε/
干杯!
★ 자,원샷!
/za, won xxia/
來(lái),一口干了!
十、結(jié)婚
★ 언제 결혼할 계획입니까?
/en jie gi-e ro nal gie hue gim ni gga/
打算什么時(shí)候結(jié)婚???
★ 신혼여행은 어디로 가실 겁니까?
/xi non i-e hεng un e di ro ga xil ggem ni gga/
打算去哪兒度蜜月?。?BR> ★ 결혼을 축하합니다.
/gi-e ro nul cu ka ham ni da/
恭賀新婚之喜。
★ 축하합니다.
/cu ka ham ni da/
恭喜恭喜!
★ 신부가 참 아름다워요.
/xin bu ga cam a rim da wo yo/
新娘真漂亮。
★ 결혼식이 성대하게 잘 끝났어요.
/gi-e ron xi gi seng dε ha gie zal ggun na sse yo/
婚禮辦的真風(fēng)光。
★ 누가 들러리예요?
/nu ga dul re li ye yo/
伴娘/伴郎是誰(shuí)???
★ 두 사람이 너무 잘 어울려요.
/du sa ra mi ne mu zal e wul li-e yo/
兩個(gè)人真般配。
★ 천생연분이네요.
/cen ssεng i-en bu ni nie yo/
簡(jiǎn)直是天生的一對(duì),地造的一雙啊!
★ 행복하세요.
/hεng bo ka xie yo/
祝你們幸福!
★ 검은 머리가 파뿌리 될때까지 행복하세요.
/ge mun me li ga pa bbu li duel ddε gga ji hεng bo ka xie yo/
祝你們白頭偕老!
★ 아들 많이 낳으세요.
/a dul ma ni na u xie yo/
生個(gè)大胖小子?。?BR> 『小常識(shí)』[關(guān)于“你好”]正式的場(chǎng)合一般說(shuō)“안녕하십니까?”。“안녕”是“安寧”的意思,過(guò)去生活在山里的人們夜里經(jīng)常受到老虎等野獸的侵?jǐn)_,第二天清晨見(jiàn)了面互相問(wèn)候昨夜是否受到侵?jǐn)_,安不安寧,于是“안녕하십니까?(你安寧嗎?)”就被韓國(guó)人當(dāng)作打招呼的用語(yǔ)“你好”使用開(kāi)來(lái)。但是現(xiàn)在在一些非正式場(chǎng)合,尤其是年輕人和公司職員之間早上見(jiàn)了面也說(shuō)“좋은 아침!(好的清晨)”,這一說(shuō)法是直接模仿了英語(yǔ)“good morning”而來(lái)的。
『小常識(shí)』傳統(tǒng)的韓國(guó)家庭通常是三代或四代人住在一起的大家庭。過(guò)去由于嬰兒死亡率高,大家庭被認(rèn)為是有福氣,因此都希望多生孩子。工業(yè)化使人們的生活緊張忙碌。如今年輕夫婦紛紛脫離了大家庭,自立門(mén)戶,“核家庭”——三口之家日益增多。
十一、談家庭
★ 가족이 모두 몇 명입니까?
/ga zo gi mo du mi-en mi-eng yim ni gga/
你們家有幾口人?
★ 아버지,어머니,동생,그리고 저,모두 네 명입니다.
/a be ji, e me ni, dong sεng, gu li go ze, mo du nie mi-eng yim ni da/
爸爸,媽媽,弟弟和我,一共4口人。
★ 아버지께서는 회사에 다니시고 어머니께서는 선생님이십니다.
/a be ji ggie se nun hue sa ie da ni xi go e me ni ggie se nun sen sεng ni mi xim ni da/
爸爸在公司上班,媽媽是老師。
★ 저는 막내입니다.
/ze nun mang nε yim ni da/
我在家里排行老小。
★ 저는 외아들입니다.
/ze nun yue a du lim ni da/
我是獨(dú)生子。
★ 저는 외동딸입니다.
/ze nun yue dong dda lim ni da/
我是獨(dú)生女。
★ 부모님과 함께 사십니까?
/bu mo nim ggua ham ggie sa xim ni gga/
和父母住在一起嗎?
★ 참 행복한 가정이군요.
/cam hεng bo kan ga zeng yi gu nio/
你們家真幸福?。?BR> ★ 따님이 정말 귀여워요.
/dda ni mi zeng mal gü i-e wo yo/
您的女兒真可愛(ài)。
★ 아드님이 어머님을 닮았네요.
/a du ni mi e me ni mul dal man nie yo/
您的兒子長(zhǎng)的*他母親。
十二、談?wù)摴ぷ髑闆r
★ 어디서 일하십니까?
/e di se yi ra xim ni gga/
您在哪里上班啊?
★ 어느 부서에서 근무하십니까?
/e nu bu se ie se gun mu ha xim ni gga/
您在哪個(gè)部門(mén)工作???
★ 백화점에서 일하고 있습니다.
/bε kua ze mie se yi ra go yi ssim ni da/
我在百貨公司上班。
★ 연봉이 얼마나 됩니까?
/i-en bong yi el ma na duem ni gga/
年薪多少?
★ 보너스는 얼마나 됩니까?
/bo ne si nun el ma na duem ni gga/
獎(jiǎng)金多少?
★ 요즘 어떤 사업을 하시고 계세요?
/yo zum e dden sa e bul ha xi go gie xie yo/
最近忙什么生意呢?
★ 여전히 그 회사에서 하던 일을 하고 있지요.
/i-e ze ni gu hue sa ie se ha den yi ril ha go yi jji yo/
還是在那家公司干老本行。
★ 사직한다는 게 정말이세요?
/sa ji kan da nun gie zeng ma li xie yo/
聽(tīng)說(shuō)你辭職了,真的嗎?
★ 직장을 옮기셨다면서요.지금 어디서 일하십니까?
/jik zzang ul om gi si-e dda mien se yo, ji gum e di se yi ra xim ni gga/
我聽(tīng)說(shuō)你跳槽了。現(xiàn)在在哪兒干?。?BR> ★ 언제 부장이 되셨어요?
/en jie bu zang yi due si-e sse yo/
你什么時(shí)候當(dāng)上部長(zhǎng)的?
★ 올해는 승진할 것 같으세요?
/o rε nun sung ji nal gge ga tu xie yo/
你今年該升職了吧?