Part V
Translation
(5 minutes)
Directions: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets.
51. Please hurry up because _______ (到我們上課的時(shí)間了).
52. I saw her and smiled at her, but ______ (她沒有理會我) and walked straight on.
53. ______ (考慮到他是一個(gè)很有責(zé)任心的人), he couldn't have done that foolish thing.
54. For a time, it looked _______ (好像他們會成功).
55. _____ (他剛一出門) than he heard the phone ring.
答案:
Part I Writing
One possible version:
A High Diploma and a Good Job
Nowadays, a vast majority of people are inclined to believe that if a person has a higher education diploma, he will surely have a promising career. That is why so many university students are working so hard to become master or doctor candidates. Every day they spend their time acquiring as much knowledge as possible. In addition, we see many parents urging their children to go to various guidance classes in order to be successful in the fierce competition. Only if you have a good education can you stand out among so many job applicants and be picked out by your potential employer, thus starting the path to a promising career.
There are also many others who don't agree. They think that a person with a high diploma won't necessarily get a good job. In their opinion, what really counts is one's ability. What our society needs the most are highly capable people. They point out that there exist in all walks of life a large number of people with good scores but low abilities.
In my opinion, both sides are partly right. We shouldn't pay too much attention to either diploma or ability. Taking all factors into consideration, we can safely draw the conclusion that our society needs citizens who are both well-educated and highly capable.
PartⅡ Reading Comprehension
(Skimming and Scanning )
1. N。參見第四段中"You'd assume airlines would just want to get us on the plane as quickly as possible. But nothing could be further from the truth."可知,此處講你可能會認(rèn)為航空公司只是想讓我們盡快登機(jī),而事實(shí)并非如此。
2. N。參見第五段可知,此處講Lee Paulson,一個(gè)華盛頓非贏利組織的經(jīng)理說到,聯(lián)合航空公司對于精英顧客和沒錢的顧客區(qū)別對待,精英顧客從紅地毯先登機(jī),而其他的較為貧窮的顧客站在旁邊的黑地毯上。這是精英人士的勢利行為,而且這樣登機(jī)效率也不高。
3. NG。參見第六段可知除了聯(lián)合航空公司,Delta航空公司也對精英乘客的登機(jī)時(shí)間給予特殊優(yōu)待,說明這種現(xiàn)象并不少見,但不能據(jù)此就推斷出絕大多數(shù)的美國航空公司都這樣。
4. Y。參見第八段作者提出來的幾點(diǎn)質(zhì)疑及第九段中 "I'm not hopeful that anything I write will change the way in which these chronically unprofitable companies operate."可知,此處講作者并不是希望他所寫的東西能改變這些長期以來不贏利的公司的運(yùn)轉(zhuǎn)模式。結(jié)合兩個(gè)段落可知作者不贊成一些航空公司在讓乘客登機(jī)時(shí)區(qū)別對待乘客的做法。
5. N。本題定位在小標(biāo)題 "Pack tight and light"下的段落,參見第十段中"The fact is that the lighter your load, the faster you'll board. And, the faster the passengers standing in line behind you will be able to board faster, too."可知,此處講你裝的行李越輕,你登機(jī)就越快,而且排隊(duì)在你后面的人也能登機(jī)越快,很顯然你的行李裝的怎樣只對排在你后面的乘客有影響,而不會影響你前面的乘客。
6. Y。本題定位在小標(biāo)題"Don't hold up the flight"下的段落,參見第十二段中"How do you avoid the jam? Arrange your luggage quickly and get out of the aisle immediately so that others can pass you." 可知,此處講應(yīng)該怎樣避免飛機(jī)上擁擠呢?你應(yīng)該快速地把行李放好,然后立即讓出走道,這樣其他乘客才能從你身邊快速過去。
7. NG。本題定位在小標(biāo)題"Better yet, bring nothing (or close to it)"下的段落,參見第十四段可知,如果我們帶的隨身行李少,我們登機(jī)的速度會更快,但不見得將來會有更多乘客不攜帶隨身行李。
8. the process by up to 10 times。參見第二段中 "Fermilab's Jason Steffen recently published a research paper in the Journal of Air Transport Management that concluded loading smaller groups of passengers in every other row could accelerate the process by up to 10 times."可知,此處講費(fèi)而米實(shí)驗(yàn)室的Jason Steffen近在《航空運(yùn)輸管理》雜志上發(fā)表了一篇研究論文,該論文的結(jié)論是在飛機(jī)上每隔一排少坐一些乘客會使登機(jī)的速度比以前快10倍。
9. their carry-on bags。 本題定位在小標(biāo)題"Be first in line"下的段落,參見第十一段中"Latecomers, on the other hand, are disadvantaged in many ways. There may not be enough room for their carry-on bags."可知,此處講另一方面,對于晚到的乘客來說,很多方面對他們不利,如他們的隨身行李可能沒有足夠的空間擺放。
10. "underpaid and mistreated"。參見文章的倒數(shù)第二段中"He told me he's tired of indifferent gate agents that allow chaos in the boarding area, and understands they think it is acceptable behavior because they're'underpaid and mistreated.'"可知,此處講他告訴我他厭倦了那些無動(dòng)于衷的登機(jī)口工作人員的做法,他們對登機(jī)區(qū)亂糟糟的局面不管不問,而且他了解到這些人接受此類做法是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為自己薪水低且受到了不公正的待遇
Translation
(5 minutes)
Directions: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets.
51. Please hurry up because _______ (到我們上課的時(shí)間了).
52. I saw her and smiled at her, but ______ (她沒有理會我) and walked straight on.
53. ______ (考慮到他是一個(gè)很有責(zé)任心的人), he couldn't have done that foolish thing.
54. For a time, it looked _______ (好像他們會成功).
55. _____ (他剛一出門) than he heard the phone ring.
答案:
Part I Writing
One possible version:
A High Diploma and a Good Job
Nowadays, a vast majority of people are inclined to believe that if a person has a higher education diploma, he will surely have a promising career. That is why so many university students are working so hard to become master or doctor candidates. Every day they spend their time acquiring as much knowledge as possible. In addition, we see many parents urging their children to go to various guidance classes in order to be successful in the fierce competition. Only if you have a good education can you stand out among so many job applicants and be picked out by your potential employer, thus starting the path to a promising career.
There are also many others who don't agree. They think that a person with a high diploma won't necessarily get a good job. In their opinion, what really counts is one's ability. What our society needs the most are highly capable people. They point out that there exist in all walks of life a large number of people with good scores but low abilities.
In my opinion, both sides are partly right. We shouldn't pay too much attention to either diploma or ability. Taking all factors into consideration, we can safely draw the conclusion that our society needs citizens who are both well-educated and highly capable.
PartⅡ Reading Comprehension
(Skimming and Scanning )
1. N。參見第四段中"You'd assume airlines would just want to get us on the plane as quickly as possible. But nothing could be further from the truth."可知,此處講你可能會認(rèn)為航空公司只是想讓我們盡快登機(jī),而事實(shí)并非如此。
2. N。參見第五段可知,此處講Lee Paulson,一個(gè)華盛頓非贏利組織的經(jīng)理說到,聯(lián)合航空公司對于精英顧客和沒錢的顧客區(qū)別對待,精英顧客從紅地毯先登機(jī),而其他的較為貧窮的顧客站在旁邊的黑地毯上。這是精英人士的勢利行為,而且這樣登機(jī)效率也不高。
3. NG。參見第六段可知除了聯(lián)合航空公司,Delta航空公司也對精英乘客的登機(jī)時(shí)間給予特殊優(yōu)待,說明這種現(xiàn)象并不少見,但不能據(jù)此就推斷出絕大多數(shù)的美國航空公司都這樣。
4. Y。參見第八段作者提出來的幾點(diǎn)質(zhì)疑及第九段中 "I'm not hopeful that anything I write will change the way in which these chronically unprofitable companies operate."可知,此處講作者并不是希望他所寫的東西能改變這些長期以來不贏利的公司的運(yùn)轉(zhuǎn)模式。結(jié)合兩個(gè)段落可知作者不贊成一些航空公司在讓乘客登機(jī)時(shí)區(qū)別對待乘客的做法。
5. N。本題定位在小標(biāo)題 "Pack tight and light"下的段落,參見第十段中"The fact is that the lighter your load, the faster you'll board. And, the faster the passengers standing in line behind you will be able to board faster, too."可知,此處講你裝的行李越輕,你登機(jī)就越快,而且排隊(duì)在你后面的人也能登機(jī)越快,很顯然你的行李裝的怎樣只對排在你后面的乘客有影響,而不會影響你前面的乘客。
6. Y。本題定位在小標(biāo)題"Don't hold up the flight"下的段落,參見第十二段中"How do you avoid the jam? Arrange your luggage quickly and get out of the aisle immediately so that others can pass you." 可知,此處講應(yīng)該怎樣避免飛機(jī)上擁擠呢?你應(yīng)該快速地把行李放好,然后立即讓出走道,這樣其他乘客才能從你身邊快速過去。
7. NG。本題定位在小標(biāo)題"Better yet, bring nothing (or close to it)"下的段落,參見第十四段可知,如果我們帶的隨身行李少,我們登機(jī)的速度會更快,但不見得將來會有更多乘客不攜帶隨身行李。
8. the process by up to 10 times。參見第二段中 "Fermilab's Jason Steffen recently published a research paper in the Journal of Air Transport Management that concluded loading smaller groups of passengers in every other row could accelerate the process by up to 10 times."可知,此處講費(fèi)而米實(shí)驗(yàn)室的Jason Steffen近在《航空運(yùn)輸管理》雜志上發(fā)表了一篇研究論文,該論文的結(jié)論是在飛機(jī)上每隔一排少坐一些乘客會使登機(jī)的速度比以前快10倍。
9. their carry-on bags。 本題定位在小標(biāo)題"Be first in line"下的段落,參見第十一段中"Latecomers, on the other hand, are disadvantaged in many ways. There may not be enough room for their carry-on bags."可知,此處講另一方面,對于晚到的乘客來說,很多方面對他們不利,如他們的隨身行李可能沒有足夠的空間擺放。
10. "underpaid and mistreated"。參見文章的倒數(shù)第二段中"He told me he's tired of indifferent gate agents that allow chaos in the boarding area, and understands they think it is acceptable behavior because they're'underpaid and mistreated.'"可知,此處講他告訴我他厭倦了那些無動(dòng)于衷的登機(jī)口工作人員的做法,他們對登機(jī)區(qū)亂糟糟的局面不管不問,而且他了解到這些人接受此類做法是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為自己薪水低且受到了不公正的待遇