魯迅及魯迅的作品,并不是語文教育成敗的關(guān)鍵;而語文能否回歸學(xué)生、回歸作家、回歸語文,則是語文教育成敗的關(guān)鍵。語文回歸了,魯迅的語言就會是充滿了人性的語言,魯迅的作品就會是好懂的作品,魯迅就會成為學(xué)生平等的朋友。語文在異化中越走越遠(yuǎn),無論換成誰的作品,都會是教師難教,學(xué)生難學(xué),效果不理想。
2010年多地中學(xué)語文教材內(nèi)容出現(xiàn)較大調(diào)整,其中魯迅的《阿Q正傳》、《紀(jì)念劉和珍君》等多篇作品被刪除,廣東版則將《藥》換成《祝?!?。而巴金反思“*”的文章和余華的小說等被新選為課文。
從“魯迅作品在中學(xué)語文教科書中有所刪減”到“魯迅作品從語文課本中大撤退”,每細(xì)微的變化,都會引發(fā)人們的熱議。支持“刪減魯迅作品”的人認(rèn)為,在語言上,魯迅的作品并非范本;在內(nèi)容上,魯迅的作品相對過時和落伍;在情感上,魯迅的作品有些不夠真實;在比例上,魯迅的作品入選教材比例確實太大。反對“刪減魯迅作品”的人往往都會引用郁達(dá)夫在紀(jì)念魯迅時說的話:“一個沒有英雄的民族是可悲的民族,而一個擁有英雄而不知道愛戴他擁護(hù)他的民族則更可悲?!?BR> 其實我們稍加沉淀,就會發(fā)現(xiàn)一個有意思的現(xiàn)象。過去,我們謳歌、熱捧魯迅,是伴隨著“神化魯迅”的思潮進(jìn)行的,把魯迅當(dāng)做民族的脊梁,過分渲染魯迅作品的革命性。近幾年,“去魯迅化”就像癔癥,總是間隔性爆發(fā),而這又是與“俗化魯迅”的思潮相伴隨的,甚至有人鼓吹“只讀周作人,不讀周樹人”。在“神化魯迅”與“俗化魯迅”的激蕩中,語文并沒有回歸,我們廣大學(xué)生并沒有看到一個真正的魯迅,并沒有實現(xiàn)與魯迅的平等對話,于是就出現(xiàn)了 “一怕文言文,二怕寫作文,三怕周樹人”的怪現(xiàn)狀。
我們的語文被異化了,教學(xué)不是從學(xué)生的認(rèn)知特點和生活體驗出發(fā),而是為了教育而語文;解讀作品不是從作品本身出發(fā),而是機(jī)械地沉溺于對“中心思想”的提煉與解讀;看待作家,不是從作家的時代背景和完整人生出發(fā),而是在只言片語中隨社會思潮而搖擺,要么“微言大義”,要么“只抓虱子”。語文的回歸,其實就是錢理群教授在《對話語文》中說的“直面文本、直面語言、直面人的心靈、直面人的生命”。語文不僅要適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行“語言行為,能力和習(xí)慣的培育”,更要“文從心出,心在文中,循文會心,實現(xiàn)心靈的相遇相通”。
在我國浩瀚的文學(xué)海洋中,優(yōu)秀的作家不計其數(shù),優(yōu)秀的作品汗牛充棟。在一定程度上,語文課本需要魯迅,需要魯迅的作品;但在一定程度上,語文課本也不是離不開魯迅,離不開魯迅作品。也就是說,魯迅及魯迅的作品,并不是語文教育成敗的關(guān)鍵;而語文能否回歸學(xué)生、回歸作家、回歸語文,則是語文教育成敗的關(guān)鍵。語文回歸了,魯迅的語言就會是充滿了人性的語言,魯迅的作品就會是好懂的作品,魯迅就會成為學(xué)生平等的朋友。語文在異化中越走越遠(yuǎn),無論換成誰的作品,都會是教師難教,學(xué)生難學(xué),效果不理想。
因此,無論是教材編寫者,還是魯迅作品的支持者與反對者,還是語文教師,都不需要在“魯迅大撤退”這個問題上糾纏過久,而應(yīng)該共同努力促使語文的回歸。郭文婧
2010年多地中學(xué)語文教材內(nèi)容出現(xiàn)較大調(diào)整,其中魯迅的《阿Q正傳》、《紀(jì)念劉和珍君》等多篇作品被刪除,廣東版則將《藥》換成《祝?!?。而巴金反思“*”的文章和余華的小說等被新選為課文。
從“魯迅作品在中學(xué)語文教科書中有所刪減”到“魯迅作品從語文課本中大撤退”,每細(xì)微的變化,都會引發(fā)人們的熱議。支持“刪減魯迅作品”的人認(rèn)為,在語言上,魯迅的作品并非范本;在內(nèi)容上,魯迅的作品相對過時和落伍;在情感上,魯迅的作品有些不夠真實;在比例上,魯迅的作品入選教材比例確實太大。反對“刪減魯迅作品”的人往往都會引用郁達(dá)夫在紀(jì)念魯迅時說的話:“一個沒有英雄的民族是可悲的民族,而一個擁有英雄而不知道愛戴他擁護(hù)他的民族則更可悲?!?BR> 其實我們稍加沉淀,就會發(fā)現(xiàn)一個有意思的現(xiàn)象。過去,我們謳歌、熱捧魯迅,是伴隨著“神化魯迅”的思潮進(jìn)行的,把魯迅當(dāng)做民族的脊梁,過分渲染魯迅作品的革命性。近幾年,“去魯迅化”就像癔癥,總是間隔性爆發(fā),而這又是與“俗化魯迅”的思潮相伴隨的,甚至有人鼓吹“只讀周作人,不讀周樹人”。在“神化魯迅”與“俗化魯迅”的激蕩中,語文并沒有回歸,我們廣大學(xué)生并沒有看到一個真正的魯迅,并沒有實現(xiàn)與魯迅的平等對話,于是就出現(xiàn)了 “一怕文言文,二怕寫作文,三怕周樹人”的怪現(xiàn)狀。
我們的語文被異化了,教學(xué)不是從學(xué)生的認(rèn)知特點和生活體驗出發(fā),而是為了教育而語文;解讀作品不是從作品本身出發(fā),而是機(jī)械地沉溺于對“中心思想”的提煉與解讀;看待作家,不是從作家的時代背景和完整人生出發(fā),而是在只言片語中隨社會思潮而搖擺,要么“微言大義”,要么“只抓虱子”。語文的回歸,其實就是錢理群教授在《對話語文》中說的“直面文本、直面語言、直面人的心靈、直面人的生命”。語文不僅要適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行“語言行為,能力和習(xí)慣的培育”,更要“文從心出,心在文中,循文會心,實現(xiàn)心靈的相遇相通”。
在我國浩瀚的文學(xué)海洋中,優(yōu)秀的作家不計其數(shù),優(yōu)秀的作品汗牛充棟。在一定程度上,語文課本需要魯迅,需要魯迅的作品;但在一定程度上,語文課本也不是離不開魯迅,離不開魯迅作品。也就是說,魯迅及魯迅的作品,并不是語文教育成敗的關(guān)鍵;而語文能否回歸學(xué)生、回歸作家、回歸語文,則是語文教育成敗的關(guān)鍵。語文回歸了,魯迅的語言就會是充滿了人性的語言,魯迅的作品就會是好懂的作品,魯迅就會成為學(xué)生平等的朋友。語文在異化中越走越遠(yuǎn),無論換成誰的作品,都會是教師難教,學(xué)生難學(xué),效果不理想。
因此,無論是教材編寫者,還是魯迅作品的支持者與反對者,還是語文教師,都不需要在“魯迅大撤退”這個問題上糾纏過久,而應(yīng)該共同努力促使語文的回歸。郭文婧