亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        日語一級新增語法91-95

        字號:

        91 ~という/といって/といった~ない
            接続 これ/疑問詞+という/といった名詞~ない
            これ/疑問詞+といって、~ない
            意味 「これにふさわしいもの/ことはない」と言いたい時に使う。
            訳文 “沒有特別合適的……”、“沒有特別值得一提的……”。
            例1 この仕事をさせるのに、これという人がいないので、困っている。
            沒有特別適合干這項工作的人,所以在發(fā)愁。
            例2 今度のパーティーは誰といって會いたい人もいないので、行きたくない。
            這次聯(lián)誼會沒有特別想見的人,所以不想去。
            92 ~というものは、~(もの)だ
            接続 名詞+というものは~(もの)だ
            意味 その名詞が表れる性質(zhì)・屬性を強調(diào)して言う。感嘆なニュアンスが強い?!浮趣稀工伪憩F(xiàn)もある。
            訳文 對該名詞進(jìn)行說明解釋,多為抽象名詞。多數(shù)情況下帶有感慨的語氣。口語中也可以用「~とは」的簡略形式。
            例3 女性の気持ちというものは、分からないものだよね。
            女人的心情真讓人難以琢磨。
            例4 人と人との出會いというものは、縁でも運でもあるものです。
            人和人的相遇,既是一種緣分,又是一種運氣。
            93 ~といっても、~だけだ
            接続 文の普通形+といっても+數(shù)量を表わす文+だけだ
            意味 前項の事実を一応認(rèn)めるが、たいした數(shù)ではないという譲歩の言い方。
            訳文 姑且承認(rèn)前項,但同時指出后項并沒有什么?!半m說……頂多也就是……”。
            例1 昇進(jìn)したといっても高々一ヶ月の課長代理だけで、課長が帰ってからまた平社員に戻るわけだよ。
            雖說是晉升了,也就是當(dāng)一個月的代理課長而已。課長回來后我自然就又要回到普通職工的位子上。
            例2 A:旅行に行くって羨ましいな。
            B:旅行といってもせいぜい二泊だけですよ
            A:聽說你要去旅游,真讓我好羨慕啊。
            B:雖說是旅游,也就只住兩個晚上。
            94 ~と(は)打って変わって
            接続 文の普通形+と(は)打って変わって/と(は)打って変わり/打って変わったように
            意味 以前とまったく違う様子に変わったという意味である。変化が大きい場合に用いるのが普通である。
            訳文 表示徹底變?yōu)楹蛷那巴耆煌臉幼印!芭c……截然不同”。
            例3 夫は結(jié)婚する前と打って変わってものすごく優(yōu)しくなった。
            我老公他和結(jié)婚前真是判若兩人,變得體貼多了。
            例4 この町は昔とは打って変わり、小さな漁村から一躍近代的な都市になった。
            這個城市今非昔比,從一個小小的漁村一躍成為了一個現(xiàn)代化都市。
            95 ~と來た日には
            接続 ①人物名詞+と來た日には
            意味 ある人物といえば、全く參ったという気持ちで非難したりするときに使う。
            訳文 提起某個行為極端的人,真拿他沒辦法。帶有說話人埋怨的語氣?!罢f起……”、“提到……”。
            例1 うちの主人と來た日には、休みの日には全然家事を手伝ってくれないで寢てばかりいる。
            我那位老公呀,休息天一點也不幫我做家務(wù),只知道睡覺。
            例2 あの政治家と來た日には、賄賂にだけ興味を持っているんだ。
            提起那位政治家,他只對賄賂感興趣。
            接続 ②名詞/文の普通形+と來た日には
            意味 前件の極端的なことがあれば、後件になっても無理もない。仮定の言い方で、いい評価にはほとんど使えない。
            訳文 表示如果出現(xiàn)了像前項那種極端的事情的話,即使導(dǎo)致后項這樣的結(jié)果也是情理之中的事情。假定的用法,多用于貶義?!叭绻?、“要是”。
            例3 毎日殘業(yè)で、しかも休日もないと來た日には、病気になるのも當(dāng)然だ。
            如果每天加班,有沒有休息天的話,不病倒才怪呢。
            例4 當(dāng)選してからというもの、実績というほどの実績は何もないし、それに金品ばかりもらうと來た日には、解職されてもしようがない。
            如果當(dāng)選后一直沒有政績,而且如果只知道伸手要錢的話,即使被解職也沒有辦法。