世博常識(shí)
1. What is the full name of Expo 2010? World Exposition 2010 Shanghai China.
2010年世博會(huì)的全稱(chēng)是什么?中國(guó)2010年上海世博會(huì)。
2010上海萬(wàn)博のフルネームは何ですか。中國(guó)2010年上海萬(wàn)國(guó)博覧會(huì)です。
2. Is that the Expo emblem? The Expo emblem looks like three people holding hands.
那是世博會(huì)的會(huì)徽嗎?世博會(huì)會(huì)徽看起來(lái)像三個(gè)人手挽著手。
それは萬(wàn)博のシンボルマークですか。まるで3人が手を繋いでいるようですね。
3. How long will the Expo last? The Expo will last for six months.
世博會(huì)持續(xù)多久?世博會(huì)將持續(xù)半年。
萬(wàn)博の開(kāi)催期間はどのくらいですか。6ヶ月です。
4. What’s the theme of Expo 2010? Better city, better life.
2010世博會(huì)的主題是什么?城市,讓生活更美好。
2010上海萬(wàn)博のテーマは何ですか。都市、さらなる素晴らしい生活というテーマです。
5. When will the Expo begin? The Expo will begin on May 1.
世博會(huì)什么時(shí)候開(kāi)始?世博會(huì)五月一日開(kāi)始。
萬(wàn)博はいつ開(kāi)催されますか。5月1日です。
6.When will it end? The Expo will end on October 31.
世博會(huì)什么時(shí)候結(jié)束?世博會(huì)十月三十一日結(jié)束。
萬(wàn)博はいつ終わりますか。10月31日です。
7.The World Expo is held every five years.
世博會(huì)每5年舉行一次。
萬(wàn)博は5年ごとに開(kāi)催されます。
8.China will be the first developing country to host the World Expo.
中國(guó)將成為第一個(gè)舉辦世界博覽會(huì)的發(fā)展中國(guó)家。
中國(guó)は発展途上國(guó)の中で最初の萬(wàn)博開(kāi)催國(guó)になります。
9.Where is the Expo Site? It’s along both sides of the Huangpu River.
世博園區(qū)在哪里?位于黃浦江兩岸。
萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)はどこですか。黃浦江の両岸です。
10.Where are the theme pavilions? They are located in the center of the Expo Site.
主題館在哪里?位于世博園區(qū)中心。
テーマパビリオンはどちらですか。萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)の中心にあります。
11.Expo economy will be a new growth factor for China’s economy.
“世博經(jīng)濟(jì)”將成為中國(guó)經(jīng)濟(jì)新的增長(zhǎng)點(diǎn)。
萬(wàn)博の経済効果は中國(guó)経済にとって新たな成長(zhǎng)要因となることでしょう。
12.It will create over 1 million job opportunities.
它將創(chuàng)造出上百萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)。
(萬(wàn)博開(kāi)催によって)100萬(wàn)人の雇用創(chuàng)出が見(jiàn)込まれています。
13.It is impossible to work out an exact figure of the income that the Expo will bring to China.
世博會(huì)帶給中國(guó)的收入是無(wú)法準(zhǔn)確計(jì)算的。
萬(wàn)博によって中國(guó)にもたらされる?yún)毪蛘_に計(jì)算することはできません。
14.The Expo will help to improve Shanghai’s environment.
世博會(huì)將促進(jìn)上海環(huán)境的改善。
萬(wàn)博は上海の環(huán)境改善に役立つものと思われます。
15.By the mid-21st century, the city will have become a first-class modern international metropolis in the world.
21世紀(jì)中葉,上海將成為世界一流的現(xiàn)代國(guó)際化大都市。
21世紀(jì)の中頃までに、上海は世界でも一流の國(guó)際先端都市になることでしょう。
16.How far is the airport to the Expo Village? About an hour by bus.
機(jī)場(chǎng)到世博村有多遠(yuǎn)?乘公交車(chē)大概一個(gè)小時(shí)。
空港から萬(wàn)博村までどのくらいかかりますか。バスで1時(shí)間くらいです。
17.How often does the shuttle bus run? Every ten minutes.
專(zhuān)線(xiàn)巴士多長(zhǎng)時(shí)間一班?每十分鐘。
シャトルバスはどれくらいの間隔で運(yùn)行されますか。10分おきです。/10分ごとです。
18.Is the Expo Center still far off? You can walk there right down the sightseeing corridor.
世博中心還很遠(yuǎn)么?沿著這條觀光長(zhǎng)廊走就可以到達(dá)。
萬(wàn)博センターはまだ遠(yuǎn)いですか。この観光トンネルを利用すればすぐ著きます。
19.Where is the nearest subway station to the Expo site?
去世博園最近的地鐵站在那里?
萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)への最寄りの地下鉄の駅はどちらですか。
20.Now, please follow me as we tour around Chinese Pavilion.
下面請(qǐng)各位隨我參觀中國(guó)館。
これから 中國(guó)館を案內(nèi)させていただきます。
21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters.
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車(chē)還是專(zhuān)線(xiàn)大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車(chē)乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線(xiàn)?
すみません、地下鉄8號(hào)線(xiàn)の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車(chē)場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車(chē)場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱(chēng)“滬”,別稱(chēng)“申”。
上海の略稱(chēng)は『滬』で、別名『申』とも言います。
38.Shanghai is one of the world’s largest seaports .
這是世界上的海港城市之一。
上海は世界でもっとも大きな港町のひとつです。
39.Here you will see the world’s fastest means of land transportation, the maglev train, and the tallest tower in Asia, the Oriental Pearl TV Tower.
這里有世界上最快的陸地交通工具——磁懸浮列車(chē)和亞洲的高塔——東方明珠電視塔.
ここには世界最速の陸上交通であるリニアモーターカーとアジアで最も高いタワー――東方明珠塔があります。
40.Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world.
上海的國(guó)際航班可直達(dá)世界上60多座城市。
上海からは世界の60以上の都市に直行便が運(yùn)行されています。
41.Shanghai is well-known as the “Exhibition of the World’s Architecture”.
上海享有“萬(wàn)國(guó)建筑博覽會(huì)”之美譽(yù)。
上海は『萬(wàn)國(guó)建築博覧會(huì)』で有名です。
42.Shanghai welcomes friends from all over the world.
上海歡迎各國(guó)朋友光臨。
上海が世界各國(guó)の方々がおいでになることを心からお待ち申し上げております。
43.Welcome to Fudan University. This is the main campus of the university. We have three sub-campuses.
歡迎各位參觀復(fù)旦大學(xué)。這是我校的主校區(qū),我們還有3個(gè)分校區(qū)。
復(fù)旦大學(xué)へようこそ。これがメインキャンパスです。ほかにサブキャンパスが3箇所あります。
44.Fudan University was founded in 1905, now known as one of China’s leading institutions of higher education with the longest history.
復(fù)旦大學(xué)創(chuàng)辦于1905年,是我國(guó)歷史最悠久的高等院校之一。
復(fù)旦大學(xué)は1905年の創(chuàng)立で、中國(guó)でも歴史の古い學(xué)府のひとつです。
45.Fudan University is renowned as the best university south of the Yangtze River。
復(fù)旦大學(xué)享有“江南第一學(xué)府”的美譽(yù)。
復(fù)旦大學(xué)は江南隨一の大學(xué)として有名です。
46.Let’s place our blessing on the bright future of Fudan University.
讓我們共同為復(fù)旦未來(lái)的輝煌而祝福吧。
復(fù)旦大學(xué)の輝かしい未來(lái)を期して、心からお祈りいたしましょう。
民以食為天
47.You can pay at the cashier over there.
您可以在那邊的收銀臺(tái)付款。
そちらのレジでお支払い下さい。
48.Can I use my credit card/ traveler's checks?
我能使用信用卡/旅行支票嗎?
クレジットカード/トラベラーズチェックは使えますか。
49.Here's your change/receipt.
這是找您的錢(qián)/給您的收據(jù)。
(お客様の)おつり/領(lǐng)収書(shū)でございます。
50.Thanks for your good service.
謝謝你的熱情服務(wù)!
心のこもったサービスをありがとうございます。
1. What is the full name of Expo 2010? World Exposition 2010 Shanghai China.
2010年世博會(huì)的全稱(chēng)是什么?中國(guó)2010年上海世博會(huì)。
2010上海萬(wàn)博のフルネームは何ですか。中國(guó)2010年上海萬(wàn)國(guó)博覧會(huì)です。
2. Is that the Expo emblem? The Expo emblem looks like three people holding hands.
那是世博會(huì)的會(huì)徽嗎?世博會(huì)會(huì)徽看起來(lái)像三個(gè)人手挽著手。
それは萬(wàn)博のシンボルマークですか。まるで3人が手を繋いでいるようですね。
3. How long will the Expo last? The Expo will last for six months.
世博會(huì)持續(xù)多久?世博會(huì)將持續(xù)半年。
萬(wàn)博の開(kāi)催期間はどのくらいですか。6ヶ月です。
4. What’s the theme of Expo 2010? Better city, better life.
2010世博會(huì)的主題是什么?城市,讓生活更美好。
2010上海萬(wàn)博のテーマは何ですか。都市、さらなる素晴らしい生活というテーマです。
5. When will the Expo begin? The Expo will begin on May 1.
世博會(huì)什么時(shí)候開(kāi)始?世博會(huì)五月一日開(kāi)始。
萬(wàn)博はいつ開(kāi)催されますか。5月1日です。
6.When will it end? The Expo will end on October 31.
世博會(huì)什么時(shí)候結(jié)束?世博會(huì)十月三十一日結(jié)束。
萬(wàn)博はいつ終わりますか。10月31日です。
7.The World Expo is held every five years.
世博會(huì)每5年舉行一次。
萬(wàn)博は5年ごとに開(kāi)催されます。
8.China will be the first developing country to host the World Expo.
中國(guó)將成為第一個(gè)舉辦世界博覽會(huì)的發(fā)展中國(guó)家。
中國(guó)は発展途上國(guó)の中で最初の萬(wàn)博開(kāi)催國(guó)になります。
9.Where is the Expo Site? It’s along both sides of the Huangpu River.
世博園區(qū)在哪里?位于黃浦江兩岸。
萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)はどこですか。黃浦江の両岸です。
10.Where are the theme pavilions? They are located in the center of the Expo Site.
主題館在哪里?位于世博園區(qū)中心。
テーマパビリオンはどちらですか。萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)の中心にあります。
11.Expo economy will be a new growth factor for China’s economy.
“世博經(jīng)濟(jì)”將成為中國(guó)經(jīng)濟(jì)新的增長(zhǎng)點(diǎn)。
萬(wàn)博の経済効果は中國(guó)経済にとって新たな成長(zhǎng)要因となることでしょう。
12.It will create over 1 million job opportunities.
它將創(chuàng)造出上百萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)。
(萬(wàn)博開(kāi)催によって)100萬(wàn)人の雇用創(chuàng)出が見(jiàn)込まれています。
13.It is impossible to work out an exact figure of the income that the Expo will bring to China.
世博會(huì)帶給中國(guó)的收入是無(wú)法準(zhǔn)確計(jì)算的。
萬(wàn)博によって中國(guó)にもたらされる?yún)毪蛘_に計(jì)算することはできません。
14.The Expo will help to improve Shanghai’s environment.
世博會(huì)將促進(jìn)上海環(huán)境的改善。
萬(wàn)博は上海の環(huán)境改善に役立つものと思われます。
15.By the mid-21st century, the city will have become a first-class modern international metropolis in the world.
21世紀(jì)中葉,上海將成為世界一流的現(xiàn)代國(guó)際化大都市。
21世紀(jì)の中頃までに、上海は世界でも一流の國(guó)際先端都市になることでしょう。
16.How far is the airport to the Expo Village? About an hour by bus.
機(jī)場(chǎng)到世博村有多遠(yuǎn)?乘公交車(chē)大概一個(gè)小時(shí)。
空港から萬(wàn)博村までどのくらいかかりますか。バスで1時(shí)間くらいです。
17.How often does the shuttle bus run? Every ten minutes.
專(zhuān)線(xiàn)巴士多長(zhǎng)時(shí)間一班?每十分鐘。
シャトルバスはどれくらいの間隔で運(yùn)行されますか。10分おきです。/10分ごとです。
18.Is the Expo Center still far off? You can walk there right down the sightseeing corridor.
世博中心還很遠(yuǎn)么?沿著這條觀光長(zhǎng)廊走就可以到達(dá)。
萬(wàn)博センターはまだ遠(yuǎn)いですか。この観光トンネルを利用すればすぐ著きます。
19.Where is the nearest subway station to the Expo site?
去世博園最近的地鐵站在那里?
萬(wàn)博會(huì)場(chǎng)への最寄りの地下鉄の駅はどちらですか。
20.Now, please follow me as we tour around Chinese Pavilion.
下面請(qǐng)各位隨我參觀中國(guó)館。
これから 中國(guó)館を案內(nèi)させていただきます。
21. The World Expo 2010 needs many qualified interpreters.
2010世博會(huì)需要很多合格的譯員。
2010年上海萬(wàn)博では多くの資格をもった通訳が必要です。
22. I work for the Expo bureau.
我在世博局做事。
私は萬(wàn)博局に勤めています。
美麗上海
23.Shanghai is most beautiful in autumn.
上海在秋季最美麗。
上海は秋が一番美しいです。
24.It’s the best time of year for people to visit Shanghai.
這是一年中最適宜來(lái)上海游玩的時(shí)間。
一年で上海を訪問(wèn)する最適の時(shí)期です。
25.Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to Pudong international airport?
你是想坐磁懸浮列車(chē)還是專(zhuān)線(xiàn)大巴去浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)?
空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。
26.Where is the light rail station, please?
請(qǐng)問(wèn)輕軌站在哪兒?
すみません、ライトレール乗り場(chǎng)/電車(chē)乗り場(chǎng)はどちらですか。
27.Go straight ahead to the traffic lights and then turn left, you can’t miss it.
筆直往前走,走到紅綠燈的地方左拐, 你就看到了。
まっすぐ行くと信號(hào)があります。そこで左に曲がって下さい。
28.You can go there through tunnels under the river.
你可以走過(guò)江隧道。
川の下を通るトンネルを行ってもいいです。
29.Can I take a ferry to cross the river?
我可以乘輪渡過(guò)江嗎?
黃浦江を渡るフェリーはありますか。
30.Excuse me. Where can I take Metro Line 8?
請(qǐng)問(wèn),我在哪里可乘坐地鐵8號(hào)線(xiàn)?
すみません、地下鉄8號(hào)線(xiàn)の駅はどちらですか。
31.There is a metro station just across from the parking lot.
停車(chē)場(chǎng)對(duì)面就有一個(gè)地鐵站。
駐車(chē)場(chǎng)の向かいに地下鉄の駅があります。
32.Excuse me, could you please tell me the way to Shanghai New Oriental School? The address is No.1805, Siping Road, Yangpu District.
勞駕, 請(qǐng)問(wèn)新東方學(xué)校怎么走? 楊浦區(qū)四平路1805號(hào)。
すみません、新東方學(xué)校はどちらですか。楊浦區(qū)四平路1805號(hào)です。
33.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Please follow the road sign.
我們應(yīng)該在哪里等園內(nèi)巴士?在那里。請(qǐng)注意看路標(biāo)。
構(gòu)內(nèi)バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案內(nèi)標(biāo)識(shí)をご覧ください。
34.I hope to see you again in Shanghai.
我希望在上海再能見(jiàn)到你。
また上海でお會(huì)いできればと思います。
35.How do you like Shanghai?
你喜歡上海嗎?
上海はいかがですか。
36. I guess Shanghainese have great sense of humor.
我覺(jué)得上海人很有幽默感。
上海人はユーモアのセンスがあると思います。
37.Shanghai has acquired two additional names for short, “Hu” and “Shen”.
上海簡(jiǎn)稱(chēng)“滬”,別稱(chēng)“申”。
上海の略稱(chēng)は『滬』で、別名『申』とも言います。
38.Shanghai is one of the world’s largest seaports .
這是世界上的海港城市之一。
上海は世界でもっとも大きな港町のひとつです。
39.Here you will see the world’s fastest means of land transportation, the maglev train, and the tallest tower in Asia, the Oriental Pearl TV Tower.
這里有世界上最快的陸地交通工具——磁懸浮列車(chē)和亞洲的高塔——東方明珠電視塔.
ここには世界最速の陸上交通であるリニアモーターカーとアジアで最も高いタワー――東方明珠塔があります。
40.Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world.
上海的國(guó)際航班可直達(dá)世界上60多座城市。
上海からは世界の60以上の都市に直行便が運(yùn)行されています。
41.Shanghai is well-known as the “Exhibition of the World’s Architecture”.
上海享有“萬(wàn)國(guó)建筑博覽會(huì)”之美譽(yù)。
上海は『萬(wàn)國(guó)建築博覧會(huì)』で有名です。
42.Shanghai welcomes friends from all over the world.
上海歡迎各國(guó)朋友光臨。
上海が世界各國(guó)の方々がおいでになることを心からお待ち申し上げております。
43.Welcome to Fudan University. This is the main campus of the university. We have three sub-campuses.
歡迎各位參觀復(fù)旦大學(xué)。這是我校的主校區(qū),我們還有3個(gè)分校區(qū)。
復(fù)旦大學(xué)へようこそ。これがメインキャンパスです。ほかにサブキャンパスが3箇所あります。
44.Fudan University was founded in 1905, now known as one of China’s leading institutions of higher education with the longest history.
復(fù)旦大學(xué)創(chuàng)辦于1905年,是我國(guó)歷史最悠久的高等院校之一。
復(fù)旦大學(xué)は1905年の創(chuàng)立で、中國(guó)でも歴史の古い學(xué)府のひとつです。
45.Fudan University is renowned as the best university south of the Yangtze River。
復(fù)旦大學(xué)享有“江南第一學(xué)府”的美譽(yù)。
復(fù)旦大學(xué)は江南隨一の大學(xué)として有名です。
46.Let’s place our blessing on the bright future of Fudan University.
讓我們共同為復(fù)旦未來(lái)的輝煌而祝福吧。
復(fù)旦大學(xué)の輝かしい未來(lái)を期して、心からお祈りいたしましょう。
民以食為天
47.You can pay at the cashier over there.
您可以在那邊的收銀臺(tái)付款。
そちらのレジでお支払い下さい。
48.Can I use my credit card/ traveler's checks?
我能使用信用卡/旅行支票嗎?
クレジットカード/トラベラーズチェックは使えますか。
49.Here's your change/receipt.
這是找您的錢(qián)/給您的收據(jù)。
(お客様の)おつり/領(lǐng)収書(shū)でございます。
50.Thanks for your good service.
謝謝你的熱情服務(wù)!
心のこもったサービスをありがとうございます。