Q:子供「も」できるゲーム
子供「でも」できるゲーム
どう意味が違うのですか?
“子供「も」できるゲーム
子供「でも」できるゲーム”這兩種意思有什么不同?
A:その場(chǎng)合、対象年齢が子どもではないか、どうか?ではないでしょうか
(1)子ども「も」食べられるカレー
(2)子ども「でも」食べられるカレー
(1)では、対象年齢に子どもが入っている(子どもから大人まで)
(2)では、対象年齢は大人(子ども向けじゃない)だけど、といった意味かと思います
取決于此時(shí)的對(duì)象年齡是否是孩子吧。
(1)子ども「も」食べられるカレー
(2)子ども「でも」食べられるカレー
(1)是說對(duì)象年齡中也包括孩子(從孩子到大人)
(2)是說對(duì)象年齡是大人(不是指向孩子)
A:どっちもあんまり変わらないと思うけど、強(qiáng)いて言えば
>子供「も」できるゲーム
という場(chǎng)合には、漠然と対象集団の範(fàn)囲に子供を追加する意味
>子供「でも」できるゲーム
という場(chǎng)合には、難易度的に普通は子供にはできないと思われる種類ゲームの中で、これなら子供「でも」できる。という意味になります(ゲームの範(fàn)囲が限定されるということ)
感覺哪個(gè)都沒什么變化,硬要解釋的話
“子供「も」できるゲーム”是說,在模糊的對(duì)象集團(tuán)中追加了孩子。
“子供「でも」できるゲーム”是說,難易度中一般孩子玩不了的游戲中,這個(gè)的話“即使”孩子也可以玩(限定了游戲范圍)。
子供「でも」できるゲーム
どう意味が違うのですか?
“子供「も」できるゲーム
子供「でも」できるゲーム”這兩種意思有什么不同?
A:その場(chǎng)合、対象年齢が子どもではないか、どうか?ではないでしょうか
(1)子ども「も」食べられるカレー
(2)子ども「でも」食べられるカレー
(1)では、対象年齢に子どもが入っている(子どもから大人まで)
(2)では、対象年齢は大人(子ども向けじゃない)だけど、といった意味かと思います
取決于此時(shí)的對(duì)象年齡是否是孩子吧。
(1)子ども「も」食べられるカレー
(2)子ども「でも」食べられるカレー
(1)是說對(duì)象年齡中也包括孩子(從孩子到大人)
(2)是說對(duì)象年齡是大人(不是指向孩子)
A:どっちもあんまり変わらないと思うけど、強(qiáng)いて言えば
>子供「も」できるゲーム
という場(chǎng)合には、漠然と対象集団の範(fàn)囲に子供を追加する意味
>子供「でも」できるゲーム
という場(chǎng)合には、難易度的に普通は子供にはできないと思われる種類ゲームの中で、これなら子供「でも」できる。という意味になります(ゲームの範(fàn)囲が限定されるということ)
感覺哪個(gè)都沒什么變化,硬要解釋的話
“子供「も」できるゲーム”是說,在模糊的對(duì)象集團(tuán)中追加了孩子。
“子供「でも」できるゲーム”是說,難易度中一般孩子玩不了的游戲中,這個(gè)的話“即使”孩子也可以玩(限定了游戲范圍)。