亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        獲取考研英語高分的核心競爭力

        字號:

        考研翻譯從分值上來看,只占去了總分的 10% 。但是仔細(xì)分析翻譯在考研英語題型設(shè)置中所起的作用,可以說翻譯在考研英語中占據(jù)著十分重要的地位。為什么這樣說呢?
            首先,翻譯其實(shí)是從屬于閱讀理解的,因?yàn)榉g題目中的選擇是從閱讀理解中摘取的,而這些句子的選擇通常是文中從句之類的長難句,通常也是理解文章大意的關(guān)鍵句子。所以,如果你平常翻譯的功夫了得,那么閱讀理解中的長難句對于你當(dāng)然是小菜一碟。這樣對于你理解整篇文章也是大有幫助。
            其次,我們再來看翻譯對我作文的幫助。翻譯功夫做的好就意味著你很容易就掌握句子的結(jié)構(gòu)。這樣的技巧對于寫作也是有很大的幫助。
            所以,翻譯,從這些方面來看,的確是獲取考研英語高分的“核心競爭力”。那么,同學(xué)們怎樣來掌握這個(gè)“核心競爭力”呢?
            從近些年的真題中,我們發(fā)現(xiàn)命題者有一個(gè)非常清楚的或者非常明顯的趨勢和導(dǎo)向,就是對于比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)和文章的考察的比重加大。這個(gè)體現(xiàn)在各個(gè)部分的題型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為明顯。所以我們的建議就是,對于 09 年參加考試的同學(xué)們在備考的時(shí)候應(yīng)該把更多的精力真正的放在扎扎實(shí)實(shí)提高對于文章長難句和段落邏輯結(jié)構(gòu)的把握上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才能在考研英語中取得高分。
            在備考過程中同學(xué)們應(yīng)該如何著手準(zhǔn)備呢?
            首先是單詞的掌握。關(guān)鍵詞匯的意思若是沒有譯出來是一定不回得到高分的??佳械脑~匯考的是詞匯的深度,而不是詞匯的廣度,也就是考查同學(xué)們能不能真正的掌握和運(yùn)用這個(gè)詞匯,真正在上下文中理解這個(gè)詞匯。所以建議同學(xué)們不是單純的、簡單的、機(jī)械的記住詞的意思,而要真正的理解詞匯在上下文中的具體用法。所以詞匯的復(fù)習(xí)對于考研翻譯,同時(shí)對閱讀有著決定性的意義,大家準(zhǔn)備的時(shí)候第一關(guān)首先要突破詞匯關(guān)。其次, 大家 平時(shí) 應(yīng)該更多的從語法分析的角度入手,分清句子的主干和修飾成分以及它們成分之間的邏輯關(guān)系,更好的理解句子。這樣對長難句的翻譯是很有幫助的。
            在翻譯的時(shí)候有具體的方法可言,首先是大家都知道的翻譯要遵從原文的意思,忠于原話。不能偏離了原文的大意,那就一份都得不到了。一般翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn)是踩點(diǎn)得分,也就是所謂的文中需要重點(diǎn)翻譯出來的地方如果你翻譯出來了自然分就到手了,反之則一分也得不到。
            由于句子是存在于文章中的,有特定的語言環(huán)境。所以大家一定要先在通讀原文的基礎(chǔ)上了解文章的主題以及需要翻譯的句子,譯文應(yīng)該符合原文所陳述的內(nèi)容。
            在分析句子的時(shí)候首先要弄清的是句子的主干和修飾成分,以及它們的邏輯關(guān)系,明確代詞所指代的具體的詞或短語的,同時(shí)還要注意是否存在省略等等語法現(xiàn)象,明確句子的整體意思及其在上下文中所處的地位。
            接下來是用自己的話將句子的大意表述出來,需要注意的是語句一定要通順,遵從一半說話的邏輯及平時(shí)寫中文作文的要求,盡量做到通俗能懂就好。最后,如果時(shí)間允許的話就再次地檢查一遍,做一些修改,使句子的意思更加飽滿。
            總之,翻譯做得好對于閱讀理解和作文,甚至取得高分是具有很大的幫助,所以,大家一定不可因?yàn)榉种递^小對其忽視。