語(yǔ)言與情景在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中是分不開(kāi)的,我們學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí),恰好是處在豐富多彩的真情實(shí)景中,所以,學(xué)起英語(yǔ)來(lái)既感到自然、又覺(jué)得輕松。而學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),往往會(huì)更多地注意到詞匯、句型、語(yǔ)法等內(nèi)容,卻單單忽略了情景所起的作用,會(huì)感到語(yǔ)言似乎既空洞又乏味。解決這個(gè)問(wèn)題的辦法,恐怕就是徹底改變自己目前的學(xué)習(xí)方法,并恢復(fù)語(yǔ)言的本來(lái)面目。
有人說(shuō),愚蠢的人會(huì)把活的語(yǔ)言當(dāng)成死的教條,而聰明的人能在千變?nèi)f化的語(yǔ)言現(xiàn)象中卻抓住語(yǔ)言的本質(zhì)。表現(xiàn)語(yǔ)言情景的手段可謂多種多樣,但總體說(shuō)起來(lái)也就兩大類,即直觀的與抽象的。前者在英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)中表現(xiàn)得突出,在英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)時(shí)也會(huì)不時(shí)地體現(xiàn),而后者在書(shū)面用語(yǔ)中則可以隱約顯現(xiàn)。但是,無(wú)論是哪種情況,學(xué)習(xí)語(yǔ)言首先要了解使用語(yǔ)言的情景。
對(duì)于人們所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言進(jìn)行簡(jiǎn)單而機(jī)械的重復(fù),并求得熟練掌握。但這種“重復(fù)”并不是抽象的,是必須結(jié)合語(yǔ)言使用的情景,使得我們對(duì)情景和語(yǔ)言形成條件反射,久而久之能做到脫口而出。
有時(shí)候,英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不僅可根據(jù)原句所提供的表達(dá)方法來(lái)進(jìn)行語(yǔ)言闡述,還可以試著在別的情景中加以運(yùn)用。這就需要學(xué)者進(jìn)行大量實(shí)踐,并認(rèn)真分析原句精髓,尋找其中的內(nèi)在聯(lián)系,并舉一返三,達(dá)到觸類旁通的效果。要做到這里,才算是真正學(xué)到所學(xué)的語(yǔ)言了。
總而言之,英語(yǔ)的語(yǔ)言和情景是相互關(guān)聯(lián)的,需要學(xué)者認(rèn)真分析才能夠發(fā)現(xiàn)。不同的人從不同角度可能又會(huì)有不同的收獲,但英語(yǔ)學(xué)習(xí)不可能一帆風(fēng)順,在前進(jìn)的學(xué)習(xí)道路上充滿起伏與波折,需要學(xué)生們一同克服。
有人說(shuō),愚蠢的人會(huì)把活的語(yǔ)言當(dāng)成死的教條,而聰明的人能在千變?nèi)f化的語(yǔ)言現(xiàn)象中卻抓住語(yǔ)言的本質(zhì)。表現(xiàn)語(yǔ)言情景的手段可謂多種多樣,但總體說(shuō)起來(lái)也就兩大類,即直觀的與抽象的。前者在英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)中表現(xiàn)得突出,在英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)時(shí)也會(huì)不時(shí)地體現(xiàn),而后者在書(shū)面用語(yǔ)中則可以隱約顯現(xiàn)。但是,無(wú)論是哪種情況,學(xué)習(xí)語(yǔ)言首先要了解使用語(yǔ)言的情景。
對(duì)于人們所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言進(jìn)行簡(jiǎn)單而機(jī)械的重復(fù),并求得熟練掌握。但這種“重復(fù)”并不是抽象的,是必須結(jié)合語(yǔ)言使用的情景,使得我們對(duì)情景和語(yǔ)言形成條件反射,久而久之能做到脫口而出。
有時(shí)候,英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不僅可根據(jù)原句所提供的表達(dá)方法來(lái)進(jìn)行語(yǔ)言闡述,還可以試著在別的情景中加以運(yùn)用。這就需要學(xué)者進(jìn)行大量實(shí)踐,并認(rèn)真分析原句精髓,尋找其中的內(nèi)在聯(lián)系,并舉一返三,達(dá)到觸類旁通的效果。要做到這里,才算是真正學(xué)到所學(xué)的語(yǔ)言了。
總而言之,英語(yǔ)的語(yǔ)言和情景是相互關(guān)聯(lián)的,需要學(xué)者認(rèn)真分析才能夠發(fā)現(xiàn)。不同的人從不同角度可能又會(huì)有不同的收獲,但英語(yǔ)學(xué)習(xí)不可能一帆風(fēng)順,在前進(jìn)的學(xué)習(xí)道路上充滿起伏與波折,需要學(xué)生們一同克服。