いう(二)
<8>以"指示代詞+「という」「といった「といって」+否定“的形式表示沒有什么特別之處。以「なんという」的形式出現(xiàn)時,表示對態(tài)度、程度大小的驚嘆。
◎彼は80歳になるが、どこといって悪い所はない(他八十歲了,不過哪兒也沒有什么大毛?。?。
<9>以「…といっても」「…とはいえ」「…とはいうものの」等形式表示承認前項的看法,但同時在后項引出部分修正或限制的內(nèi)容,相當(dāng)于漢語中的“雖然那么說”“盡管那樣”
◎災(zāi)害に対する備えは萬全だ。とはいえ、用心するに越したことはない(防災(zāi)的準(zhǔn)備做得很周全。盡管那樣,還是不能掉以輕心)。
<10>以「「…といっても(言い過ぎではない)」「…といっても(過言ではない)」「…といっても(いい)」等形式表示讓步。出現(xiàn)。相當(dāng)于漢語中的“即便……也”
◎原因は政治の貧困にあるといっても過言ではない(即使說原因在于政治的貧困也不算過分)。
<11>以“「…たからといって」「…だからといって」+否定”的形式表示即使存在前項理由也得不出后項的結(jié)論,否定兩者之間的因果關(guān)系。(「…だからといって」還可以用作接續(xù)助詞。)出現(xiàn)。相當(dāng)于漢語中的“不能因為……”
◎相手が去年の優(yōu)勝チームだからといっておそれるな(不要因為對方是去年的優(yōu)勝隊而感到害怕)。
<12>以「…といったら」的形式出現(xiàn)。將提及的事物作為主題,后項是對此事的敘述。這種敘述多帶有感嘆或驚訝的語氣。相當(dāng)于漢語中的“提起”
◎昨夜の暑さといったら、蒸し風(fēng)呂のようでした(提起昨晚的那熱勁兒,簡直就像蒸汽澡堂一樣)。
<13>以“表示狀態(tài)的詞語+「といったらない」的形式表示某事物的程度是的,無法形容的,在口語中常說成「ったらない」,為”沒有比……更“而「といったらありはしない」「といったらありゃしない」只用于消極的語句中。
◎海を始めて見たときの感激といったらなかった(第一次看到大海時激動得不得了)。
<14>以「そうかといって」「かといって」等形式出現(xiàn)。相當(dāng)于接續(xù)詞。用于先舉出某個事例,然后說出與一般推測相反的內(nèi)容或進行補充說明的場合。相當(dāng)于漢語中的“雖然……不過”
◎あの人からこんな物をもらう筋合いはないが、そうかといってつっ返すのも角が立つ(沒有理由從那個人那里收這樣的東西,不過退回去也會惹他生氣)。
宿題
①また、いやな仕事がまわってきた。腹立たしいといったらありゃ___。
1すまない ?。菠胜椁胜ぁ 。长长胜ぁ 。搐筏胜?BR> ②毎日遅刻せずに會社に來るとはいえ、その仕事ぶりは___。
1ひどいはずがない ?。菠窑嗓い铯堡扦悉胜?BR> 3ひどくはなかった ?。搐窑嗓い趣い盲郡椁胜?BR> ③首相が変わった___、政治がすぐによくなるわけではない。
1と言えば ?。菠妊预Δ取 。长椁筏啤 。搐椁趣い盲?BR> 【答え】
①4令人討厭的工作又輪到我頭上來了,我氣得不得了。
②4雖說每天準(zhǔn)時來到公司,但工作態(tài)度太糟了。
③4就算換了首相,政治形勢也未必能馬上好轉(zhuǎn)。
<8>以"指示代詞+「という」「といった「といって」+否定“的形式表示沒有什么特別之處。以「なんという」的形式出現(xiàn)時,表示對態(tài)度、程度大小的驚嘆。
◎彼は80歳になるが、どこといって悪い所はない(他八十歲了,不過哪兒也沒有什么大毛?。?。
<9>以「…といっても」「…とはいえ」「…とはいうものの」等形式表示承認前項的看法,但同時在后項引出部分修正或限制的內(nèi)容,相當(dāng)于漢語中的“雖然那么說”“盡管那樣”
◎災(zāi)害に対する備えは萬全だ。とはいえ、用心するに越したことはない(防災(zāi)的準(zhǔn)備做得很周全。盡管那樣,還是不能掉以輕心)。
<10>以「「…といっても(言い過ぎではない)」「…といっても(過言ではない)」「…といっても(いい)」等形式表示讓步。出現(xiàn)。相當(dāng)于漢語中的“即便……也”
◎原因は政治の貧困にあるといっても過言ではない(即使說原因在于政治的貧困也不算過分)。
<11>以“「…たからといって」「…だからといって」+否定”的形式表示即使存在前項理由也得不出后項的結(jié)論,否定兩者之間的因果關(guān)系。(「…だからといって」還可以用作接續(xù)助詞。)出現(xiàn)。相當(dāng)于漢語中的“不能因為……”
◎相手が去年の優(yōu)勝チームだからといっておそれるな(不要因為對方是去年的優(yōu)勝隊而感到害怕)。
<12>以「…といったら」的形式出現(xiàn)。將提及的事物作為主題,后項是對此事的敘述。這種敘述多帶有感嘆或驚訝的語氣。相當(dāng)于漢語中的“提起”
◎昨夜の暑さといったら、蒸し風(fēng)呂のようでした(提起昨晚的那熱勁兒,簡直就像蒸汽澡堂一樣)。
<13>以“表示狀態(tài)的詞語+「といったらない」的形式表示某事物的程度是的,無法形容的,在口語中常說成「ったらない」,為”沒有比……更“而「といったらありはしない」「といったらありゃしない」只用于消極的語句中。
◎海を始めて見たときの感激といったらなかった(第一次看到大海時激動得不得了)。
<14>以「そうかといって」「かといって」等形式出現(xiàn)。相當(dāng)于接續(xù)詞。用于先舉出某個事例,然后說出與一般推測相反的內(nèi)容或進行補充說明的場合。相當(dāng)于漢語中的“雖然……不過”
◎あの人からこんな物をもらう筋合いはないが、そうかといってつっ返すのも角が立つ(沒有理由從那個人那里收這樣的東西,不過退回去也會惹他生氣)。
宿題
①また、いやな仕事がまわってきた。腹立たしいといったらありゃ___。
1すまない ?。菠胜椁胜ぁ 。长长胜ぁ 。搐筏胜?BR> ②毎日遅刻せずに會社に來るとはいえ、その仕事ぶりは___。
1ひどいはずがない ?。菠窑嗓い铯堡扦悉胜?BR> 3ひどくはなかった ?。搐窑嗓い趣い盲郡椁胜?BR> ③首相が変わった___、政治がすぐによくなるわけではない。
1と言えば ?。菠妊预Δ取 。长椁筏啤 。搐椁趣い盲?BR> 【答え】
①4令人討厭的工作又輪到我頭上來了,我氣得不得了。
②4雖說每天準(zhǔn)時來到公司,但工作態(tài)度太糟了。
③4就算換了首相,政治形勢也未必能馬上好轉(zhuǎn)。