1. It's not like that.不是那樣的。
這句話是用來(lái)辟謠的。當(dāng)別人誤會(huì)了一件事的來(lái)龍去脈,你就可以跟他說(shuō)It's not like that.「不是那樣的?!巩?dāng)然隨著語(yǔ)氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來(lái)硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 沒(méi)好電影可看
這里的There's nothing good playing.是接著問(wèn)句而來(lái)的,指的是「沒(méi)有好電影可看?!雇瑯拥?,若是電視上沒(méi)有好節(jié)目可看,你就可以說(shuō)There's nothing good on TV.
3. I've gotten carried away. 我扯太遠(yuǎn)了。
get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那么被帶走的是什么呢?就是心思。當(dāng)你或是他人說(shuō)話的時(shí)候離了題,偏離主旨扯遠(yuǎn)了。你就可以用上這個(gè)表達(dá)法I've /You've gotten carried away.
4. Good thing... 還好,幸好…
在美語(yǔ)當(dāng)中若要表達(dá)中文里「還好,幸好…」的語(yǔ)氣,你就可以用Good thing...做開(kāi)頭。這個(gè)句型非常簡(jiǎn)單又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
5. I don't believe you're bringing this up.你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理
你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理bring something up是指「提到(某件事)」。當(dāng)然情況會(huì)有正反兩面。你若沒(méi)想到對(duì)方會(huì)提起這件事討罵,你可以說(shuō)I don't believe you're bringing this up.。而反過(guò)來(lái)說(shuō),若你很高興對(duì)方主動(dòng)提起了一件事,你也可以用這個(gè)片語(yǔ),自然說(shuō)出I am glad you are bringing this up.
6. spy on... 跟監(jiān)(某人)
spy這個(gè)字就是「間諜」。當(dāng)動(dòng)詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「監(jiān)視,跟蹤」之意。當(dāng)你要去監(jiān)視跟蹤某人,美語(yǔ)中就說(shuō)成spy on someone。
7. There's no other way of saying it.沒(méi)有別種說(shuō)法
有時(shí)候不管你再怎么轉(zhuǎn)、再怎么拗,也沒(méi)有辦法更婉轉(zhuǎn)或是避開(kāi)一些絕對(duì)會(huì)出現(xiàn)的字,這時(shí)候你就可以用上There's no other way of saying it.這句話,來(lái)表達(dá)自己避無(wú)可避的為難,因?yàn)椤笡](méi)有別種說(shuō)法。」
8. That will not always be the case.情況不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣
case這個(gè)字有「情況」的意思,That will be the case.就是指「情況就會(huì)是這樣了。」但是你若覺(jué)得現(xiàn)在的情況只會(huì)是暫時(shí),不會(huì)長(zhǎng)久,你就可以反過(guò)來(lái)說(shuō)That will not always be the case.「情況不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣?!?BR>
這句話是用來(lái)辟謠的。當(dāng)別人誤會(huì)了一件事的來(lái)龍去脈,你就可以跟他說(shuō)It's not like that.「不是那樣的?!巩?dāng)然隨著語(yǔ)氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來(lái)硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 沒(méi)好電影可看
這里的There's nothing good playing.是接著問(wèn)句而來(lái)的,指的是「沒(méi)有好電影可看?!雇瑯拥?,若是電視上沒(méi)有好節(jié)目可看,你就可以說(shuō)There's nothing good on TV.
3. I've gotten carried away. 我扯太遠(yuǎn)了。
get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那么被帶走的是什么呢?就是心思。當(dāng)你或是他人說(shuō)話的時(shí)候離了題,偏離主旨扯遠(yuǎn)了。你就可以用上這個(gè)表達(dá)法I've /You've gotten carried away.
4. Good thing... 還好,幸好…
在美語(yǔ)當(dāng)中若要表達(dá)中文里「還好,幸好…」的語(yǔ)氣,你就可以用Good thing...做開(kāi)頭。這個(gè)句型非常簡(jiǎn)單又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
5. I don't believe you're bringing this up.你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理
你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理bring something up是指「提到(某件事)」。當(dāng)然情況會(huì)有正反兩面。你若沒(méi)想到對(duì)方會(huì)提起這件事討罵,你可以說(shuō)I don't believe you're bringing this up.。而反過(guò)來(lái)說(shuō),若你很高興對(duì)方主動(dòng)提起了一件事,你也可以用這個(gè)片語(yǔ),自然說(shuō)出I am glad you are bringing this up.
6. spy on... 跟監(jiān)(某人)
spy這個(gè)字就是「間諜」。當(dāng)動(dòng)詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「監(jiān)視,跟蹤」之意。當(dāng)你要去監(jiān)視跟蹤某人,美語(yǔ)中就說(shuō)成spy on someone。
7. There's no other way of saying it.沒(méi)有別種說(shuō)法
有時(shí)候不管你再怎么轉(zhuǎn)、再怎么拗,也沒(méi)有辦法更婉轉(zhuǎn)或是避開(kāi)一些絕對(duì)會(huì)出現(xiàn)的字,這時(shí)候你就可以用上There's no other way of saying it.這句話,來(lái)表達(dá)自己避無(wú)可避的為難,因?yàn)椤笡](méi)有別種說(shuō)法。」
8. That will not always be the case.情況不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣
case這個(gè)字有「情況」的意思,That will be the case.就是指「情況就會(huì)是這樣了。」但是你若覺(jué)得現(xiàn)在的情況只會(huì)是暫時(shí),不會(huì)長(zhǎng)久,你就可以反過(guò)來(lái)說(shuō)That will not always be the case.「情況不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣?!?BR>