19. You shouldn't be so hard on yourself.
這句話(huà)是用來(lái)安慰他人的,當(dāng)有人對(duì)于自己太過(guò)苛責(zé),給與自己讓人喘不過(guò)氣來(lái)的壓力,你就可以跟對(duì)方說(shuō)這句話(huà)You shouldn't be so hard on yourself.「你不該這么苛責(zé)自己的」。讓對(duì)方好過(guò)一些。
20. Don't get me started on it.
這句話(huà)是指「別讓我打開(kāi)話(huà)匣子」,意思是你對(duì)于某一件事或是一個(gè)主題,有很多的意見(jiàn),要是讓你開(kāi)了話(huà)頭,可能就要聽(tīng)你連說(shuō)個(gè)七天七夜,沒(méi)完沒(méi)了。Don't get me started on it.這句話(huà)是用來(lái)表達(dá)你對(duì)一件事情牢騷滿(mǎn)腹的心情。
21. When you get down to it
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把層層的原因攤開(kāi),在抽絲剝繭之后所得到最精確最原本的那個(gè)答案。
22. let someone off
let someone off是指「放某人一馬」,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚(yú),魚(yú)兒上了「鉤」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一馬」。
23. I don't know what came over me.
這句話(huà)的使用時(shí)機(jī)是,當(dāng)你覺(jué)得自己方才或是回想當(dāng)時(shí)的舉動(dòng)反應(yīng),跟平常的自己判若兩人,等自己回過(guò)味來(lái),才覺(jué)得有所不妥,猶如中文里的「我不知道自己是哪根筋不對(duì)」。
24. I think you're thinking of somone else.
這句話(huà)的使用時(shí)機(jī)是若誰(shuí)認(rèn)錯(cuò)人,或是記錯(cuò)人的時(shí)候,你就可以跟對(duì)方說(shuō)I think you're thinking of someone else.「我覺(jué)得你是想到別人去了」。
25. This is not how it looks.
這句話(huà)是用來(lái)辟謠的,當(dāng)有些事情看起來(lái)讓人誤會(huì),而實(shí)情卻不是表面那般,你就可以用上這句話(huà)This is not how it looks.「事情不是表面看來(lái)的這樣」,以說(shuō)服他人不要指憑他們所看到的片面,驟下結(jié)論。
這句話(huà)是用來(lái)安慰他人的,當(dāng)有人對(duì)于自己太過(guò)苛責(zé),給與自己讓人喘不過(guò)氣來(lái)的壓力,你就可以跟對(duì)方說(shuō)這句話(huà)You shouldn't be so hard on yourself.「你不該這么苛責(zé)自己的」。讓對(duì)方好過(guò)一些。
20. Don't get me started on it.
這句話(huà)是指「別讓我打開(kāi)話(huà)匣子」,意思是你對(duì)于某一件事或是一個(gè)主題,有很多的意見(jiàn),要是讓你開(kāi)了話(huà)頭,可能就要聽(tīng)你連說(shuō)個(gè)七天七夜,沒(méi)完沒(méi)了。Don't get me started on it.這句話(huà)是用來(lái)表達(dá)你對(duì)一件事情牢騷滿(mǎn)腹的心情。
21. When you get down to it
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把層層的原因攤開(kāi),在抽絲剝繭之后所得到最精確最原本的那個(gè)答案。
22. let someone off
let someone off是指「放某人一馬」,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚(yú),魚(yú)兒上了「鉤」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一馬」。
23. I don't know what came over me.
這句話(huà)的使用時(shí)機(jī)是,當(dāng)你覺(jué)得自己方才或是回想當(dāng)時(shí)的舉動(dòng)反應(yīng),跟平常的自己判若兩人,等自己回過(guò)味來(lái),才覺(jué)得有所不妥,猶如中文里的「我不知道自己是哪根筋不對(duì)」。
24. I think you're thinking of somone else.
這句話(huà)的使用時(shí)機(jī)是若誰(shuí)認(rèn)錯(cuò)人,或是記錯(cuò)人的時(shí)候,你就可以跟對(duì)方說(shuō)I think you're thinking of someone else.「我覺(jué)得你是想到別人去了」。
25. This is not how it looks.
這句話(huà)是用來(lái)辟謠的,當(dāng)有些事情看起來(lái)讓人誤會(huì),而實(shí)情卻不是表面那般,你就可以用上這句話(huà)This is not how it looks.「事情不是表面看來(lái)的這樣」,以說(shuō)服他人不要指憑他們所看到的片面,驟下結(jié)論。