Donald:Be careful of the gutter.
Mary:Thanks. How do you know the word“gutter”?I haven't said the word before.
Donald:My teacher, Uncle Martin, told me. One day he took us outside. We saw a spider.
Uncle said:“Look!There is a spider in the gutter.”
Mary:Then you remember it.
Donald:Of course. Otherwise, I can't chat with Uncle Martin.
Donald和媽媽走在小巷子:“小心,這里有水溝?!?BR> Mary:“謝了。咦?你怎么知道這個單詞?”
Donald:“Martin老師告訴我的。有一天他帶我們出去玩,我們看到一只蜘蛛,他對大家說:”看呀!有只蜘蛛在水溝里呢!'“
Mary:“然后你就記得了?”
Donald得意地說:“當然,不然我怎么能和Martin閑聊呀?!”
* * *Donald有點皮,走在路上蹦蹦跳跳的,路上垂落的電線、亂停的車子、騎樓走廊低處常常突出很低的招牌或冷氣機,一不留神就會撞到。我很早就改用 “be careful”代替中文“小心”,來發(fā)出警告。至于be careful些什么,我常常后面加上的是中文,危險的時候,如果我再想清楚或用描述的句子,早就來不及了!
Donald聽慣了我要他be careful,在路上遇到我心不在焉的時候,早就會說be careful要我注意。可是這次他說gutter這個我也忘了的詞,我就很好奇了。原來東聽西講之下,他可以很自然地就把聽過的單詞套用進去。
他的發(fā)音很漂亮,有很多人以為他從小住在國外,我想這和我所強調的聽說讀寫順序非常有關。我很珍惜他口音養(yǎng)成的過程,也一直很慶幸當初因為地利之便,選擇住家一樓的幼兒園。剛好Donald的啟蒙老師Jill和Martin這兩位中外聯(lián)姻的夫妻檔,很注重他的發(fā)音。
當時Donald幼兒園課本里有只蜜蜂,是個phonic(發(fā)音)老師,教些簡單的元音輔音怎么念,放在單詞里大概怎么發(fā)聲。一開始學的時候,我就請他回來糾正我的發(fā)音,以前他遇到我念得沒有他標準的單詞,就舉起手當翅膀像蜜蜂飛到白板旁邊,寫下發(fā)音,再用根小棍子當做教學棒指著教我念。今天 Donald在水溝旁邊講完這篇對話后,就順便警告我:“gutter這個單詞要念好,我覺得要是你念不好的話,很可能念得像garden一樣,這下水溝變花園了!”
在臺灣家庭,打造美語生活大的一個難題,就是如何讓發(fā)音漂亮。我覺得腔調和發(fā)音養(yǎng)成是重要的一環(huán),修辭慢慢再來沒關系。有些人說一長串英文,文法和詞匯都對,可是旁邊的人卻聽不懂,就是這個道理。
Donald學校一周只有4天早上有兩節(jié)英文,他喜歡和Uncle Martin聊天,雜七雜八的什么事都講,尤其放完假回到學校,一大早就和Martin聊得興高采烈,有幾次夸張到Jill老師認為有必要請他們二人“be quiet”安靜一點的地步。
小孩子都藏不住話喜歡講秘密,我和Eric爸爸近來特別注意言行舉止與氣質,不是為了即將出書要顧及形象,而是Donald把我們家的大小事都翻成英文,Jill跟我說她和Martin對我們的一舉一動了如指掌。我也在心里偷笑,我們也是連他們夫妻說什么悄悄話、哪一天結婚都知道!
借著這樣和外籍老師的互動,他會接觸到很多課本沒有教的東西。我也由Donald在學校學回來的發(fā)音、腔調來調整我的語調。
很多人都稱贊Donald的程度,你知道嗎,不僅如此,通過回家延續(xù)美語環(huán)境的方法,他一個人幼兒園的學費,等于我們一家人的學習效果。我和老公 Eric這對上班族父母,不問孩子你花錢去學回什么本事啊,我們只需要虛心地問問家中免費的小家教,今天打算教我們什么。偷學之后,再挑點我們所知道的小毛病來糾正他。
不過現(xiàn)在除非很有把握,不太敢再得了便宜又賣乖了,因為有些我自以為是的挑錯,發(fā)現(xiàn)沒有他的正確,正好糾正自己的錯誤!你羨慕我們家的方式?其實說穿了就是很簡單的道理,難在你敢不敢真正去打造自己的“美語生活家園”!
Mary:Thanks. How do you know the word“gutter”?I haven't said the word before.
Donald:My teacher, Uncle Martin, told me. One day he took us outside. We saw a spider.
Uncle said:“Look!There is a spider in the gutter.”
Mary:Then you remember it.
Donald:Of course. Otherwise, I can't chat with Uncle Martin.
Donald和媽媽走在小巷子:“小心,這里有水溝?!?BR> Mary:“謝了。咦?你怎么知道這個單詞?”
Donald:“Martin老師告訴我的。有一天他帶我們出去玩,我們看到一只蜘蛛,他對大家說:”看呀!有只蜘蛛在水溝里呢!'“
Mary:“然后你就記得了?”
Donald得意地說:“當然,不然我怎么能和Martin閑聊呀?!”
* * *Donald有點皮,走在路上蹦蹦跳跳的,路上垂落的電線、亂停的車子、騎樓走廊低處常常突出很低的招牌或冷氣機,一不留神就會撞到。我很早就改用 “be careful”代替中文“小心”,來發(fā)出警告。至于be careful些什么,我常常后面加上的是中文,危險的時候,如果我再想清楚或用描述的句子,早就來不及了!
Donald聽慣了我要他be careful,在路上遇到我心不在焉的時候,早就會說be careful要我注意。可是這次他說gutter這個我也忘了的詞,我就很好奇了。原來東聽西講之下,他可以很自然地就把聽過的單詞套用進去。
他的發(fā)音很漂亮,有很多人以為他從小住在國外,我想這和我所強調的聽說讀寫順序非常有關。我很珍惜他口音養(yǎng)成的過程,也一直很慶幸當初因為地利之便,選擇住家一樓的幼兒園。剛好Donald的啟蒙老師Jill和Martin這兩位中外聯(lián)姻的夫妻檔,很注重他的發(fā)音。
當時Donald幼兒園課本里有只蜜蜂,是個phonic(發(fā)音)老師,教些簡單的元音輔音怎么念,放在單詞里大概怎么發(fā)聲。一開始學的時候,我就請他回來糾正我的發(fā)音,以前他遇到我念得沒有他標準的單詞,就舉起手當翅膀像蜜蜂飛到白板旁邊,寫下發(fā)音,再用根小棍子當做教學棒指著教我念。今天 Donald在水溝旁邊講完這篇對話后,就順便警告我:“gutter這個單詞要念好,我覺得要是你念不好的話,很可能念得像garden一樣,這下水溝變花園了!”
在臺灣家庭,打造美語生活大的一個難題,就是如何讓發(fā)音漂亮。我覺得腔調和發(fā)音養(yǎng)成是重要的一環(huán),修辭慢慢再來沒關系。有些人說一長串英文,文法和詞匯都對,可是旁邊的人卻聽不懂,就是這個道理。
Donald學校一周只有4天早上有兩節(jié)英文,他喜歡和Uncle Martin聊天,雜七雜八的什么事都講,尤其放完假回到學校,一大早就和Martin聊得興高采烈,有幾次夸張到Jill老師認為有必要請他們二人“be quiet”安靜一點的地步。
小孩子都藏不住話喜歡講秘密,我和Eric爸爸近來特別注意言行舉止與氣質,不是為了即將出書要顧及形象,而是Donald把我們家的大小事都翻成英文,Jill跟我說她和Martin對我們的一舉一動了如指掌。我也在心里偷笑,我們也是連他們夫妻說什么悄悄話、哪一天結婚都知道!
借著這樣和外籍老師的互動,他會接觸到很多課本沒有教的東西。我也由Donald在學校學回來的發(fā)音、腔調來調整我的語調。
很多人都稱贊Donald的程度,你知道嗎,不僅如此,通過回家延續(xù)美語環(huán)境的方法,他一個人幼兒園的學費,等于我們一家人的學習效果。我和老公 Eric這對上班族父母,不問孩子你花錢去學回什么本事啊,我們只需要虛心地問問家中免費的小家教,今天打算教我們什么。偷學之后,再挑點我們所知道的小毛病來糾正他。
不過現(xiàn)在除非很有把握,不太敢再得了便宜又賣乖了,因為有些我自以為是的挑錯,發(fā)現(xiàn)沒有他的正確,正好糾正自己的錯誤!你羨慕我們家的方式?其實說穿了就是很簡單的道理,難在你敢不敢真正去打造自己的“美語生活家園”!