亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        china daily 雙語新聞:全球旅游勝地

        字號:

        以下是為大家整理的關(guān)于《china daily 雙語新聞:全球旅游勝地》的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!
            The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. Its 'Globalization of Hansik (Korean cuisine)' campaign, launched in 2009 and costing around $20 million, was no exception.
            多年來,韓國政府提出的多項打造國家品牌的計劃都飽受批評。政府推出的“韓國美食全球化”行動也不例外。該行動于2009年推出,耗資約2,000萬美元。
            But whether by accident or design, the country is gaining a higher profile as a travel, culture and culinary destination. In the Anholt-GfK Roper Nation Brands' 2012 survey, which ranks countries based on the strength of the national brand, South Korea was up five places from 2008 to 28th.
            但無論是無心之舉還是有意為之,韓國作為旅游、文化和美食目的地的知名度都在提升。在2012年Anholt-GfK Roper國家品牌調(diào)查中,韓國的排名上升至28位,較2008年上升了五位。該調(diào)查根據(jù)各國國家品牌實力進(jìn)行排名。
            Further evidence of South Korea's progress came in the 2013 ' Best of Travel' list from Lonely Planet, which ranked the country as the third most desirable nation to visit.
            顯示韓國知名度上升的更多證據(jù)來自2013年Lonely Planet編制的“旅游”名單。它將韓國列為第三大夢想旅游目的地。
            The publisher of travel guides cites South Korea's outdoor recreation scene, which remains relatively unknown internationally. Anyone who has breached Seoul's city limits can attest to the beauty of the mountainous South Korean countryside, something that can be shared on weekends with small armies of middle-aged locals out hiking.
            這家旅游指南出版商給出的原因是國際上仍相對鮮為人知的韓國戶外休閑場所。任何打破首爾城市界限的人都能夠證明韓國群山綿延的鄉(xiāng)村的美麗,當(dāng)?shù)刂心耆酥苣谶@樣的地區(qū)三五成群地徒步。
            Simon Anholt, an advisor to the South Korean government on nation branding, notes the role played by spontaneous cultural forces in boosting the national image as well as the nation's increasingly prominent role in the world.
            韓國政府國家品牌顧問安霍爾特(Simon Anholt)指出了自發(fā)性文化力量對于提升國家形象和韓國在世界上日益重要的地位所發(fā)揮的作用。
            'In addition to Korea's unexpected and uncontrollable phenomena like 'Gangnam Style', the country is beginning to attract the respect and attention of a wider world,' he says.
            他說,除《江南Style》這樣出人意料、無法控制的現(xiàn)象外,韓國開始吸引世界上更多人的尊重和注意。
            'Korea's growing success stems from the fact that it seems to finally coming to terms with the reality that state propaganda is simply a waste of money,' Mr. Anholt explains, 'and that a better international reputation can be earned, not constructed.'
            安霍爾特解釋說,韓國日益的成功來自這樣一個事實,即韓國似乎終于認(rèn)識到政府宣傳純粹是在浪費(fèi)金錢,更好的國際聲譽(yù)是贏來的,而不是造出來的。
            The visitor numbers are also picking up. Peter Park, director of the Korea Tourism Organization's brand marketing team, notes that the number of visitors to Korea increased at a rate of 11.5% over a five-year period from 2008 through 2012, and for the first time last year attracted more than ten million visitors.
            游客數(shù)量也在上升。韓國旅游發(fā)展局(Korea Tourism Organization)品牌營銷團(tuán)隊主管Peter Park指出,從2008年至2012年的五年時間里,韓國入境游客數(shù)量增長11.5%,去年游客數(shù)量首次超過1,000萬。