亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        母親節(jié)英語手抄報詩歌:啊 母親-舒婷

        字號:

        英語資源頻道為大家整理的母親節(jié)英語手抄報詩歌:啊 母親-舒婷,供大家閱讀參考。
            你蒼白的指尖理著我的雙鬢,
            You pale fingers straightened my temples,
            我禁不住像兒時一樣
            I can't live like a child.
            緊緊拉住你的衣襟。
            Tightly pull your skirt.
            啊,母親,
            Ah, mother,
            為了留住你漸漸隱去的身影,
            In order to keep you gradually fade figure,
            雖然晨曦已把夢剪成煙縷,
            Although the morning put the dream cut into a wisp of smoke,
            我還是久久不敢睜開眼睛。
            I still can't open my eyes.
            我依舊珍藏著那鮮紅的圍巾,
            I still cherish the red scarf,
            生怕浣洗會使它
            For fear of wash will make it
            失去你特有的溫馨。
            Your peculiar warmth.
            啊,母親,
            Ah, mother,
            歲月的流水不也同樣無情?
            Years of water not too cruel?
            生怕記憶也一樣褪色啊,
            Lest memories also fade,
            我怎敢輕易打開它的畫屏?
            I dare to open it hold?
            為了一根刺我曾向你哭喊,
            In order to thorn I have cried unto thee,
            如今戴著荊冠,我不敢,
            Now wearing the crown of thorns, I dare not,
            一聲也不敢呻吟。
            A sound also dare not moan.
            啊,母親,
            Ah, mother,
            我常悲哀地仰望你的照片,
            I often look up to your picture dolefully,
            縱然呼喚能夠穿透黃土,
            Even if cries could penetrate the loess,
            我怎敢驚動你的安眠?
            I dare disturb your sleep?
            我還不敢這樣陳列愛的禮品,
            I still dare not display gifts of love like this,
            雖然我寫了許多支歌,
            Although I wrote a lot of songs,
            給花、給海、給黎明。
            Give the flowers, to the sea, to the dawn.
            啊,母親,
            Ah, mother,
            我的甜柔深謐的懷念,
            My deep and sweet memories,
            不是激流,不是瀑布,
            No rapids, not a waterfall,
            是花木掩映中唱不出歌聲的古井。
            Is a song. Sing no flowers nestled in.
            新!為您提供類似表述,查看示例用法:
            分享到
            翻譯結(jié)果重試
            抱歉,系統(tǒng)響應(yīng)超時,請稍后再試
            支持中英、中日、泰英、日英在線互譯
            支持網(wǎng)頁翻譯,在輸入框輸入網(wǎng)頁地址即可
            提供一鍵清空、復(fù)制功能、支持雙語對照查看,使您體驗更加流暢