英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:女友須好胃口和好身材兼?zhèn)?,供大家閱讀參考。
Single fellas looking for a girlfriend would prefer a lady who's trim and slim. But according to a survey, although many women would have to survive on salad to keep the shape three-quarters of men would like, nine in ten men expect their perfect partner to be happy to tuck into a big lunch too。
And there is another contradiction from the poll of 3,000 bachelors: Although many found women who have a degree and earn more than they do attractive, more than half would also like to date a woman who wants to settle down with children rather than pursue a career。
Nicole Clowes, of UKDating.com, which conducted the poll, said: "There are a few contradictions, which might make it hard for men to get their ideal date. There is some confusion about whether men would like to date a high earner or someone who is prepared to stay at home with children."
"There aren't many women who can tuck into a mountain of food every day and stay trim."
英國(guó)《每日郵報(bào)》11日?qǐng)?bào)道,單身漢們的夢(mèng)中情人大多為窈窕淑女。但據(jù)最新調(diào)查,即便每頓只吃沙拉來(lái)保持四分之三男性想要的“魔鬼身材”,女人們還是失了算,因?yàn)榫懦傻哪行赃€喜歡自己的完美女友有個(gè)好胃口。
不僅如此,這個(gè)針對(duì)3000名單身漢進(jìn)行的調(diào)查表明,男人們既傾慕那些高學(xué)歷高收入的職業(yè)女性,又想和那些憧憬攜家?guī)Э谶^(guò)安穩(wěn)日子的女子約會(huì)。
該調(diào)查是由交友網(wǎng)站UKDating.com的尼克爾-克勞斯克洛斯發(fā)起的,他說(shuō):“擇偶標(biāo)準(zhǔn)矛盾重重,使得男性找到理想伴侶的難度加大,不知道自己是想找能養(yǎng)家糊口的職業(yè)女性,還是相夫教子的家庭主婦。
“既要每天湖吃海喝、還要身子曼妙,這樣的女性實(shí)在不多。”
Single fellas looking for a girlfriend would prefer a lady who's trim and slim. But according to a survey, although many women would have to survive on salad to keep the shape three-quarters of men would like, nine in ten men expect their perfect partner to be happy to tuck into a big lunch too。
And there is another contradiction from the poll of 3,000 bachelors: Although many found women who have a degree and earn more than they do attractive, more than half would also like to date a woman who wants to settle down with children rather than pursue a career。
Nicole Clowes, of UKDating.com, which conducted the poll, said: "There are a few contradictions, which might make it hard for men to get their ideal date. There is some confusion about whether men would like to date a high earner or someone who is prepared to stay at home with children."
"There aren't many women who can tuck into a mountain of food every day and stay trim."
英國(guó)《每日郵報(bào)》11日?qǐng)?bào)道,單身漢們的夢(mèng)中情人大多為窈窕淑女。但據(jù)最新調(diào)查,即便每頓只吃沙拉來(lái)保持四分之三男性想要的“魔鬼身材”,女人們還是失了算,因?yàn)榫懦傻哪行赃€喜歡自己的完美女友有個(gè)好胃口。
不僅如此,這個(gè)針對(duì)3000名單身漢進(jìn)行的調(diào)查表明,男人們既傾慕那些高學(xué)歷高收入的職業(yè)女性,又想和那些憧憬攜家?guī)Э谶^(guò)安穩(wěn)日子的女子約會(huì)。
該調(diào)查是由交友網(wǎng)站UKDating.com的尼克爾-克勞斯克洛斯發(fā)起的,他說(shuō):“擇偶標(biāo)準(zhǔn)矛盾重重,使得男性找到理想伴侶的難度加大,不知道自己是想找能養(yǎng)家糊口的職業(yè)女性,還是相夫教子的家庭主婦。
“既要每天湖吃海喝、還要身子曼妙,這樣的女性實(shí)在不多。”