英語聽力頻道為大家整理的英語聽力mp3下載:糾正和解釋,供大家參考:)
Danny: You look like you need to relax.
丹尼: 你看起來似乎需要休息。
Sybil: Excuse me?
西比爾: 請原諒?
Danny: What I mean is, you look like you could use some R and R.
丹尼: 我的意思是,你看樣子需要去休息和娛樂一下。
Sybil: I didn't know I looked tired and worn out.
西比爾: 我不知道我看上去如此精疲力盡。
Danny: No, what I'm trying to say is, people need leisure time once in a while.
丹尼: 不,我想說的是人偶爾需要閑暇的時光。
Sybil: Yes, that's certainly true.
西比爾: 是呀,那確實是真的。
Danny: The human body needs downtime to recuperate and to regenerate.
丹尼: 人的身體需要停下來康復體魄,改過自新。
Sybil: Okay, I guess that's true.
西比爾: 好吧,我想這是事實。
Danny: Let me rephrase that. People need time away from work to get ready for more work.
丹尼: 讓我換種說法吧。人們需要從工作中脫離一段時間,才能為以后更多的工作做好準備。
Sybil: Are you saying you're planning on giving me more work?
西比爾: 你是指你計劃分配給我更多的任務?
Danny: No, no, no. Let me put it another way. It's imperative that you don't work this weekend.
丹尼: 不不不。我換種說法吧。這個周末你可以不必去工作。
Sybil: Why? What's going on this weekend? Are you saying that something big is happening in the department this weekend and I'm being left out?
西比爾: 為什么?這周末有什么事情嗎?你是指這周末咱們部門有很重要的活動,而我卻不能參加嗎?
Danny: No, not at all. What I'm trying to say is...would you like to go out with me Saturday night?
丹尼: 不,根本不是。我想說的是...你愿不愿意星期六晚上陪我出去?
Sybil: Oh, I guess I didn't catch your drift earlier. You're asking me out for Saturday.
西比爾: 啊,我剛才沒有領會你的意思。你邀請我星期六跟你出去約會。
Danny: Yes, I am.
丹尼: 是的。
Sybil: Then, I accept.
西比爾: 那么,我接受。
Danny: Really?
丹尼: 真的嗎?
Sybil: Yes, as long as you promise never to ask me out on a first date ever again!
西比爾: 是的,只要你答應我再也不在第一次約會時約我出去!
Danny: You look like you need to relax.
丹尼: 你看起來似乎需要休息。
Sybil: Excuse me?
西比爾: 請原諒?
Danny: What I mean is, you look like you could use some R and R.
丹尼: 我的意思是,你看樣子需要去休息和娛樂一下。
Sybil: I didn't know I looked tired and worn out.
西比爾: 我不知道我看上去如此精疲力盡。
Danny: No, what I'm trying to say is, people need leisure time once in a while.
丹尼: 不,我想說的是人偶爾需要閑暇的時光。
Sybil: Yes, that's certainly true.
西比爾: 是呀,那確實是真的。
Danny: The human body needs downtime to recuperate and to regenerate.
丹尼: 人的身體需要停下來康復體魄,改過自新。
Sybil: Okay, I guess that's true.
西比爾: 好吧,我想這是事實。
Danny: Let me rephrase that. People need time away from work to get ready for more work.
丹尼: 讓我換種說法吧。人們需要從工作中脫離一段時間,才能為以后更多的工作做好準備。
Sybil: Are you saying you're planning on giving me more work?
西比爾: 你是指你計劃分配給我更多的任務?
Danny: No, no, no. Let me put it another way. It's imperative that you don't work this weekend.
丹尼: 不不不。我換種說法吧。這個周末你可以不必去工作。
Sybil: Why? What's going on this weekend? Are you saying that something big is happening in the department this weekend and I'm being left out?
西比爾: 為什么?這周末有什么事情嗎?你是指這周末咱們部門有很重要的活動,而我卻不能參加嗎?
Danny: No, not at all. What I'm trying to say is...would you like to go out with me Saturday night?
丹尼: 不,根本不是。我想說的是...你愿不愿意星期六晚上陪我出去?
Sybil: Oh, I guess I didn't catch your drift earlier. You're asking me out for Saturday.
西比爾: 啊,我剛才沒有領會你的意思。你邀請我星期六跟你出去約會。
Danny: Yes, I am.
丹尼: 是的。
Sybil: Then, I accept.
西比爾: 那么,我接受。
Danny: Really?
丹尼: 真的嗎?
Sybil: Yes, as long as you promise never to ask me out on a first date ever again!
西比爾: 是的,只要你答應我再也不在第一次約會時約我出去!