亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        簡單英語口語對話:就餐

        字號:

        英語口語頻道為大家整理的簡單英語口語對話:就餐,供大家參考:)
            Unit 6 Dining(I) 就餐(一)
            Warming-up Dialogues 熱身對話
            Dialogue 1
            英語情景對話1
            A: How about having lunch at Red Rose Restaurant?
            甲:今天到紅玫瑰餐館去吃午飯怎么樣?
            A: Fine. That's a deal.
            甲:今天到紅玫瑰餐館去吃午飯怎么樣?
            B: I'm sorry, Gut all I can afford today are a big Mac and a small coke.
            乙:對不起,可是我今天帶的錢只夠吃個麥當勞漢堡,來一小杯可樂。
            A: Don't worry about that. Lunch is on me.
            甲:別擔心。午飯我請客。
            B: I can't do that.
            乙:我不想那樣做。
            A: Come on, I insist.
            甲:快來吧,我一定要和你一起進餐。
            B: Well, if you insist. Thank you. But next time I'll treat.
            乙:好吧,恭敬不如從命。謝謝你。下次我請客。
            A: Fine. That's a deal.
            甲:好的,一言為定。
            Dialogue 2
            英語情景對話2
            A: May I help you,sir?
            甲:能為您效勞嗎,先生?
            B: Yes. Two large Pepsis to go.
            乙:請來兩大杯百事可樂,要帶走。
            A: What about you,sir?
            甲:您呢,先生?
            B: A hamburger and fries here.
            乙:來一份漢堡和一份炸馬鈴薯條,在這兒吃。
            A: Will that be all?
            甲:就要這些嗎?
            B: Yes.
            乙:對。
            A: It'll he a few seconds.
            甲:馬上就來。
            Hints 語言提示
            1.I'm sorry, but all I can afford today are a big Mac and a small coke. afford 意為“負擔得起”。如:I cannot afford the camera. It's too expensive. 我買不起這架照相機,它太貴了。Mac 即 Macdonald's 麥當勞漢堡包。coke 可口可樂,原為不可數(shù)名詞,但當它做“一杯可樂”講時,為可數(shù)名詞。類似的還有下面的 Pepsi 和 beer 等。
            2.Lunch is on me. 中國人和朋友一起外出時,總會搶著付賬。美國朋友在這種情況下,多半會分攤,或各付各的 (go Dutch)。當然他們不時也會請客,這時他們會說如“It's on me.”這樣的句子。on 意為“由……付賬”。也可用 treat 一詞。如文中的 But next time I'll treat.一句。treat 也可用做及物動詞和名詞。如: Let me treat you.讓我請你客。(用做及物動詞) It's my treat today,今天我請客。(用做名詞)
            3.Well, if you insist. 本句意為“那就恭敬不如從命了”。本句實際上是 Well, if you insist my haying lunch with you, I'll. 的省略形式。
            4.here or to go在小吃店或餐館里,店員常會問 "Here or to go",意為“是在這里吃還是要帶走?”你如想在店里吃,就說 "Here",如想帶走,就說 "To go"。如想把未吃完的東西打包帶走,也應該說 "To go",而不應說 "To wrap"(包扎)。如你要把吃剩的魚打包帶走,可以說 "Fish to go " 。
            5.fries 即常說的 French Fries,意為“炸馬鈴薯條”。