這篇關(guān)于《少兒小故事:浴缸里的老鼠》,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
到洗澡的時(shí)間了。塔爾博特不喜歡洗澡。他不情愿地走進(jìn)浴室,彎下腰去擰水龍頭。
浴缸里蹲著一只老鼠。這不是一只讓人害怕的老鼠。相反,它是個(gè)逗人喜愛的老鼠。但塔爾博特不喜歡跟老鼠一塊兒洗澡。
“媽媽!”他叫道?!拔也荒芟丛?。浴缸里有一只老鼠?!?BR> “塔爾博特,”媽媽說,“今晚別用愚蠢的借口!”
“可是,媽媽,”塔爾博特說。“浴缸里真的有一只老鼠?!?BR> “昨晚水是綠色的,”媽媽說,“星期一晚上香皂使你打噴嚏。”
“可是,媽媽!”塔爾博特喊道。
“塔爾博特,要洗澡就進(jìn)浴缸?!眿寢屨f。
塔爾博特有麻煩了……浴缸麻煩。他得把那只老鼠弄出浴缸,可怎么弄出去呢?
塔爾博特想啊想。
“我知道什么能把那只老鼠從浴缸里嚇跑了?!彼f。
塔爾博特找到他那只叫露茜的貓。他把貓放進(jìn)浴室,然后把門一關(guān)就出去了。
過了一會(huì)兒,只聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
塔爾博特打開門。往浴缸里一瞧,老鼠沒有了,露茜趴在那兒。他伸手抱她,可貓卻試圖抓他。
“哦不!”塔爾博特說,“現(xiàn)在我該怎樣把這只貓從浴缸里弄出來呢?”
他想啊想啊。
“我知道什么能把貓從浴缸里嚇跑了?!彼f著便走了出去。
沒一會(huì),他帶著隔壁的狗回來了。這是一條大狗。他把狗推進(jìn)浴室,又關(guān)上了門。
一轉(zhuǎn)身,他又聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
他打開門。露茜跑了出來。狗趴在浴缸里,搖動(dòng)著尾巴。
“出來吧你?!彼柌┨亟械?。
狗不動(dòng)。塔爾博特使勁拉狗的頸圈,狗還是趴著。
“這可怎么好?”塔爾博特說,“我該怎么把那條狗弄出浴缸呢?”
他想啊想啊。
“我知道什么能把那條狗從浴缸里嚇跑了?!彼柌┨卣f。
塔爾博特找來一頭山羊。他把山羊推進(jìn)了浴室,關(guān)上門。
可不一會(huì),他又聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
他往門縫里瞧。狗竄了出來,可山羊卻沒有出來。
“麻煩又來了?!彼柌┨卣f。
“這可怎么好?”塔爾博特呻吟道。“我該怎樣把那頭山羊弄出浴室呢?”
他想啊想啊。
“你還沒有進(jìn)浴室呀?”媽媽叫道。
塔爾博特得抓緊時(shí)間了。
“有辦法了!”他說著,跑下樓梯?!拔抑朗裁茨馨涯穷^山羊從浴室里嚇跑了?!?BR> 塔爾博特慢慢地上得樓梯來。他牽著一條繩子,繩子的盡頭是一匹河馬。
他連推帶擠把河馬弄進(jìn)浴室,并小心地關(guān)上門。他側(cè)耳細(xì)聽?!班?,嘭,嚓,咣”的聲音又響起來了。
這次他不必開門,山羊已用犄角把門推開了,狂奔而去。但河馬卻沒有。
塔爾博特把頭探進(jìn)門去,看見河馬的身體露出浴缸,似睡非睡。塔爾博特知道麻煩又來了!
“我該怎樣把那頭河馬弄出浴缸呢?”他哭道。他想啊想啊。
“我知道什么能把那頭河馬從浴缸里嚇跑了?!彼柌┨卣f。
把大象弄上樓梯很難。把它弄進(jìn)浴室就更難了。門當(dāng)然關(guān)不嚴(yán)。塔爾博特全力推著門。
隨著“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音,門突然被打開了,塔爾博特被撞飛,河馬奔下樓梯。
塔爾博特站起來,往浴室里一瞧。大象在浴室里,呼扇著耳朵。
“我受不了啦!”塔爾博特喊道?!拔以撛鯓影岩活^大象弄出浴缸呢?”
他想啊想啊想啊想啊。
“我放棄。”塔爾博特說,“我想不出任何能把大象從浴缸里嚇跑的東西?!?BR> 然后,他看到了——老鼠。它從洗滌槽下面爬出來,跳到浴缸沿上,抬頭看了看大象,并尖叫起來。
大象看了看這只小小的老鼠,一頭撞出門去,匆匆跑下樓梯。
塔爾博特看了看老鼠,高興地說道:“多謝!想跟我一起洗澡嗎?”
“媽媽!”塔爾博特從浴缸里叫道,“您能給我拿來一條干凈的浴巾嗎?”
“不能?!眿寢尯暗馈!耙鹿窭镉幸活^大象!”
到洗澡的時(shí)間了。塔爾博特不喜歡洗澡。他不情愿地走進(jìn)浴室,彎下腰去擰水龍頭。
浴缸里蹲著一只老鼠。這不是一只讓人害怕的老鼠。相反,它是個(gè)逗人喜愛的老鼠。但塔爾博特不喜歡跟老鼠一塊兒洗澡。
“媽媽!”他叫道?!拔也荒芟丛?。浴缸里有一只老鼠?!?BR> “塔爾博特,”媽媽說,“今晚別用愚蠢的借口!”
“可是,媽媽,”塔爾博特說。“浴缸里真的有一只老鼠?!?BR> “昨晚水是綠色的,”媽媽說,“星期一晚上香皂使你打噴嚏。”
“可是,媽媽!”塔爾博特喊道。
“塔爾博特,要洗澡就進(jìn)浴缸?!眿寢屨f。
塔爾博特有麻煩了……浴缸麻煩。他得把那只老鼠弄出浴缸,可怎么弄出去呢?
塔爾博特想啊想。
“我知道什么能把那只老鼠從浴缸里嚇跑了?!彼f。
塔爾博特找到他那只叫露茜的貓。他把貓放進(jìn)浴室,然后把門一關(guān)就出去了。
過了一會(huì)兒,只聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
塔爾博特打開門。往浴缸里一瞧,老鼠沒有了,露茜趴在那兒。他伸手抱她,可貓卻試圖抓他。
“哦不!”塔爾博特說,“現(xiàn)在我該怎樣把這只貓從浴缸里弄出來呢?”
他想啊想啊。
“我知道什么能把貓從浴缸里嚇跑了?!彼f著便走了出去。
沒一會(huì),他帶著隔壁的狗回來了。這是一條大狗。他把狗推進(jìn)浴室,又關(guān)上了門。
一轉(zhuǎn)身,他又聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
他打開門。露茜跑了出來。狗趴在浴缸里,搖動(dòng)著尾巴。
“出來吧你?!彼柌┨亟械?。
狗不動(dòng)。塔爾博特使勁拉狗的頸圈,狗還是趴著。
“這可怎么好?”塔爾博特說,“我該怎么把那條狗弄出浴缸呢?”
他想啊想啊。
“我知道什么能把那條狗從浴缸里嚇跑了?!彼柌┨卣f。
塔爾博特找來一頭山羊。他把山羊推進(jìn)了浴室,關(guān)上門。
可不一會(huì),他又聽見“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音。
他往門縫里瞧。狗竄了出來,可山羊卻沒有出來。
“麻煩又來了?!彼柌┨卣f。
“這可怎么好?”塔爾博特呻吟道。“我該怎樣把那頭山羊弄出浴室呢?”
他想啊想啊。
“你還沒有進(jìn)浴室呀?”媽媽叫道。
塔爾博特得抓緊時(shí)間了。
“有辦法了!”他說著,跑下樓梯?!拔抑朗裁茨馨涯穷^山羊從浴室里嚇跑了?!?BR> 塔爾博特慢慢地上得樓梯來。他牽著一條繩子,繩子的盡頭是一匹河馬。
他連推帶擠把河馬弄進(jìn)浴室,并小心地關(guān)上門。他側(cè)耳細(xì)聽?!班?,嘭,嚓,咣”的聲音又響起來了。
這次他不必開門,山羊已用犄角把門推開了,狂奔而去。但河馬卻沒有。
塔爾博特把頭探進(jìn)門去,看見河馬的身體露出浴缸,似睡非睡。塔爾博特知道麻煩又來了!
“我該怎樣把那頭河馬弄出浴缸呢?”他哭道。他想啊想啊。
“我知道什么能把那頭河馬從浴缸里嚇跑了?!彼柌┨卣f。
把大象弄上樓梯很難。把它弄進(jìn)浴室就更難了。門當(dāng)然關(guān)不嚴(yán)。塔爾博特全力推著門。
隨著“嗖,嘭,嚓,咣”的聲音,門突然被打開了,塔爾博特被撞飛,河馬奔下樓梯。
塔爾博特站起來,往浴室里一瞧。大象在浴室里,呼扇著耳朵。
“我受不了啦!”塔爾博特喊道?!拔以撛鯓影岩活^大象弄出浴缸呢?”
他想啊想啊想啊想啊。
“我放棄。”塔爾博特說,“我想不出任何能把大象從浴缸里嚇跑的東西?!?BR> 然后,他看到了——老鼠。它從洗滌槽下面爬出來,跳到浴缸沿上,抬頭看了看大象,并尖叫起來。
大象看了看這只小小的老鼠,一頭撞出門去,匆匆跑下樓梯。
塔爾博特看了看老鼠,高興地說道:“多謝!想跟我一起洗澡嗎?”
“媽媽!”塔爾博特從浴缸里叫道,“您能給我拿來一條干凈的浴巾嗎?”
“不能?!眿寢尯暗馈!耙鹿窭镉幸活^大象!”