亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        光棍節(jié)英語(yǔ)資料:脫光必看各色相親英文表達(dá)

        字號(hào):

        英語(yǔ)資源頻道為大家整理的光棍節(jié)英語(yǔ)資料:脫光必看各色相親英文表達(dá),供大家閱讀參考。
            比較常見(jiàn)的一種說(shuō)法是blind date。我們來(lái)看這句話(huà):
            A blind date is a date where the people involved have not met each other previously. The match could have been arranged by mutual friends, relatives or by a dating system。
            因?yàn)椤跋嘤H”是“從未晤面的男女經(jīng)第三者安排所作的約會(huì)”,這么看來(lái)英語(yǔ)中的這個(gè)“blind”用得真是相當(dāng)?shù)貍魃衲?。可不能看到這個(gè)說(shuō)法就望文生義地以為是“盲目約會(huì)”或“瞎約會(huì)”哦。
            除此之外,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)非常發(fā)達(dá),很多相親的人在約會(huì)之前就已經(jīng)在網(wǎng)上看到過(guò)對(duì)方的照片,甚至用聊天軟件聊天過(guò)了。
            這樣的“相親”叫做nearsighted date,也就是“近視相親”。我們來(lái)看這句話(huà):
            As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you’ve seen a photo or chatted via web before meeting in person。
            所以說(shuō)“近視相親”是相對(duì)于“盲約”而言的,后者在見(jiàn)面前根本不知道對(duì)方長(zhǎng)什么樣,而前者則事先看過(guò)照片或者在網(wǎng)上視頻聊過(guò)天。
            這聽(tīng)上去似乎比“blind date”要可靠很多,不過(guò)有時(shí)候照片也不能代表一切,比如這種尷尬的情況:
            The picture he emailed me must have been from before he quit the gym. 我昨天晚上去相親了,他郵件給我的照片肯定是他還在鍛煉身體的時(shí)候拍的。