亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        翻譯資格考試英語十大翻譯輔導

        字號:

        (一) 同義反譯法
            1. Only three customers remained in the bar.
            酒吧間只有三個顧客還沒有走。
            (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)
            2. I’ll be here for good this time.
            這一次我再也不走了。
            (不譯:“永遠在此呆下去”)
            3. Please keep the fire burning when I’m out.
            我不在家的時候,別讓爐子滅了。
            (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續(xù)燒著”)
            4. "Wait, he is serious."
            等等,他不是說著玩兒的。
            (不譯:”等等,他是認真的。“)
            5. "Now, Clara, be firm with the boy!"
            聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。
            (不譯:”......對這孩子要堅定“)
            (二) 刪減解釋詞
            The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
            到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優(yōu)雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。
            (三) 短句拆譯
            " ...on one sunshiny morning in June , ..."
            在六月里的一天早上,天氣晴朗......