亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2013年下半年英語四級口語:動動腦筋 想想辦法

        字號:

        Subject 1: Use your loaf!
            迷你對話:
            A: I don’t know how to be a successful man. Can you give me some advise?
            我不知道怎樣才能成為一個成功的人。你可以給我點建議碼?
            B: You are going to be a useful person so long as you use your loaf.
            只要你用你的腦袋思考問題,變會成為一個有用的人。
            地道表達:use your loaf
            1. 解詞釋義
            在我們的日常用語中,loaf of bread的字面意思是“一塊面包”,而loaf在俚語中的含義就是“腦袋”。將之解釋為腦袋,最早見于20世紀20年代的海陸軍諺語字典,loaf的這層意思與20世紀30年代廣泛傳播。Use your loaf實際上就是由use your loaf of bread省略而來,是use your head的押韻俚語。Use your loaf的意思就是“用你的腦袋想一想”“用你的腦袋思考問題”。下次,你就可以使用它來批評那些不喜歡動腦經的朋友了。
            2. 典型范例
            e.g. If you want to get them, you will use your loaf!
            如果你想得到它,請開動腦筋想一想!
            e.g. If you use your loaf, you'll find a way.
            你要動動腦筋,就會想出辦法的。
            e.g. Use your own head and present your point of view.
            動腦筋提出自己的見解。
            e.g. Never point a gun at anybody, John, use your head!
            決不要把槍指向任何人,約翰,你應當有這點頭腦!
            Ps 1:give sb advise的意思是“給某人建議”“向某人提出建議”。例如:
            I have given Helen a lot of advise but she does not accept them. 我給予海倫很多建議,但是她并未接受。
            Let me give you a piece of advice. 我給你提個建議吧。
            Ps 2:as long as是復合連詞,意思是“只要......就......”。例如:
            As long as hearing to put forward such suggestion he then sends out greatly anger. 他只要一聽到提出那樣的建議就大發(fā)其怒。
            We must stay with the task as long as we can. 這個任務我們能堅持多久就堅持多久。
            Subject 2:I’ll finish homework by hook or by crook.
            迷你對話:
            A: Daniel, it is late. You can go to bed now.
            丹尼爾,時間不早了,可以睡覺去了。
            B: Wait a moment. I’ll finish my homework by hook or by crook.
            再等一下。我將采取一切辦法吧作業(yè)在今天做完。
            地道表達:by hook or by crook
            1. 解詞釋義
            By hook or by cook意思是“用盡各種辦法,不擇手段地,千方百計地”。有人認為這個成語來源于古代采制度,有錢有勢的采領主千方百計地用勾刀(hook)看樹籬上的木頭,或者是牧羊人的曲柄杖(crook)收集矮林中的樹枝當柴火,于是便有了這一說。By hook or by crook的意思就是“想盡辦法去得到你要的東西”。有的場景下,可以理解為“利用不公平或不合法的手段來達到目的”。下回你下定了決心要把某項工作或任務完成時,你就可以說:“I’ll finish homework by hook or by crook. ”
            2. 典型范例
            e.g. You're to win by hook or by crook.
            你們要不擇手段爭勝。
            e.g. I'll solve this problem by hook or by crook even if I have to stay up all night or ask for help from all my friends.
            我無論如何要解決這個問題-使我得通宵不睡覺或請我的朋友們鼎力相助。
            e.g. The construction company have to get the contract by hook or by crook.
            那家建設公司欲得契約,不擇手段。
            e.g. I'll get the work finished by hook or by crook this week .
            我會想方設法在本周完成這項工作。