英語資源頻道為大家整理的雙語新聞閱讀:世界十大巧克力天堂,供大家閱讀參考。
1.Ghana
Next time you munch a bar of Dairy Milk, think of Tetteh Quarshie. Who? The man who planted the first cacao seeds in Ghana, germinating the agricultural industry that made Ghana the primary cocoa exporter for most of the 20th century. You can visit Ghana’s first cocoa plant at Quarshie’s farm, and learn about chocolate production at the Tafo Cocoa Research Institute near Koforidua.
加納
下次再吃Dairy Milk巧克力時,想想Tetteh-Quarshie.這是誰?是他第一個在加納種植可可樹,并形成產業(yè),讓加納成為20世紀大部分時間里主要的可可出口國。你可以在Quarshie的農場參觀加納第一個可可種植場,在 Koforidua附近的Tafo可可研究院學習巧克力產品的知識。
2.Southern Belize
In the beginning there was the pod, and the pod was good… Way before Columbus got lost on his way to the East Indies, the Maya and Aztecs of Central America were tucking into xocolatl and kukuh – bitter, spiced drinks concocted from cacao beans. Today, the cacao growers of Belize’s southern Toledo district have received a new lease of life thanks to Green & Black’s chocolate, whose Maya Gold bars are based on the ancient kukuh recipe. Arrange to visit a plantation to see the plants, taste fresh-picked beans and experience chocolate as ‘pod’ intended – through the Toledo Cacao Growers Association (if you’re able to plan it, get there for the cacao festival, on from 20-22 May 2011).
伯利茲南部
最早有一個豆莢,豆莢很好。在哥倫布去找東印度路上迷路之前,中美洲的瑪雅人和阿茲克特人大口喝著xocolatl 和kukuh——從可可豆里提煉出來的又苦又辣的飲料。今天,GREEN&BLACK 的瑪雅金巧克力是以古老的kukuh秘方為基礎的,多虧了GREEN&BLACK巧克力, 伯利茲南部 Toledo 地區(qū)的可可種植者重獲嶄新的生活。在Toledo可可種植聯盟,你可以這樣安排行程,去農場看可可樹,品嘗剛摘的可可豆,體驗巧克力作為“豆莢”的本意,(如果你計劃去那里,每年的2011年5月20-22日可以去那里參加可可節(jié))。
3.Venezuela
Purists know that the rarest and finest of the three varieties of cocoa bean is the criollo – chocolate snobs lovingly describe its lingering aftertaste as featuring vanilla, caramel and nuts. Venezuela, and specifically the Paria Peninsula – known as the ‘Chocolate Coast’ – is the origin of the most sought-after criollos, chuao and porcelana. The best are grown on small family-run farms, such as Hacienda Bukare, which you can visit (and where, more importantly, you can get samples!).
委內瑞拉
純粹主義者知道最稀有的三種可可豆是Criollo, 這些巧克力愛好者深情的形容吃過它之后唇齒留香回味的感覺就像香草、焦糖、果仁一樣。委內瑞拉,尤其以“巧克力海岸”而聞名的Paria Peninsula ,是歡迎Criollo的起源地。的可可豆都出自家庭農場, 比如Hacienda Bukare,你可以去那里參觀。(最重要的是你可以從那獲得一些可可豆樣本)
4.Bournville, Birmingham, England
It’s not quite Willie Wonka’s Chocolate Factory (where are the Oompa-Loompas?), but Birmingham’s Cadbury World feeds the need in us all to drool over big vats of brown liquid loveliness and watch naked bars whizz through wrapping machines, take the tour, taste the goods and go wild in the World’s Biggest Cadbury Shop.
英國 伯明翰的Bournville
它不是威利旺卡的巧克力工廠(奧柏一倫柏人在哪里?),但是伯明翰的吉百利巧克力工廠滿足了我們的欲望,望著大桶的液體巧克力流口水,并能看到巧克力塊包裝的流水線過程,去那游覽吧 ,品嘗美味并在世界上的吉百利商店里瘋狂吧!
5.Turin, Italy
Ever since Duke Filiberto introduced the sweet Aztec drink he’d discovered on his conquistadoring in the late 16th century, the city’s been mad for all things cocoa. Chocolate shops are numerous (and top-notch) along the grand boulevards and piazzas. Pop into Guido Gobino’s emporium (Via Cagliari, 15b) for a true taste of Turin – the man is a master of the gianduja, a sensational hazelnut-chocolate combo that’s been the culinary symbol of the city since its invention in 1867. Turin’s three-week chocolate festival, CioccolaTò, is held every March.
意大利的都靈
自從16世紀晚期Duke Filiberto引進了他征服途中發(fā)現的甜阿茲特克飲品,這個城市就對所有跟可可的相關的食品瘋狂著迷。巧克力商店不計其數的分布在林蔭大道和廣場中。快走進 Guido Gobino的商場(經由卡利亞里,15b) 品嘗一下都靈的純正味道,都靈人都是gianduja 的行家,一種非常好的榛仁巧克力,自從它在1867年被創(chuàng)造以來就成為都靈美食的代表。為期三周的都靈巧克力節(jié)CioccolaTò在每年3月舉辦。
1.Ghana
Next time you munch a bar of Dairy Milk, think of Tetteh Quarshie. Who? The man who planted the first cacao seeds in Ghana, germinating the agricultural industry that made Ghana the primary cocoa exporter for most of the 20th century. You can visit Ghana’s first cocoa plant at Quarshie’s farm, and learn about chocolate production at the Tafo Cocoa Research Institute near Koforidua.
加納
下次再吃Dairy Milk巧克力時,想想Tetteh-Quarshie.這是誰?是他第一個在加納種植可可樹,并形成產業(yè),讓加納成為20世紀大部分時間里主要的可可出口國。你可以在Quarshie的農場參觀加納第一個可可種植場,在 Koforidua附近的Tafo可可研究院學習巧克力產品的知識。
2.Southern Belize
In the beginning there was the pod, and the pod was good… Way before Columbus got lost on his way to the East Indies, the Maya and Aztecs of Central America were tucking into xocolatl and kukuh – bitter, spiced drinks concocted from cacao beans. Today, the cacao growers of Belize’s southern Toledo district have received a new lease of life thanks to Green & Black’s chocolate, whose Maya Gold bars are based on the ancient kukuh recipe. Arrange to visit a plantation to see the plants, taste fresh-picked beans and experience chocolate as ‘pod’ intended – through the Toledo Cacao Growers Association (if you’re able to plan it, get there for the cacao festival, on from 20-22 May 2011).
伯利茲南部
最早有一個豆莢,豆莢很好。在哥倫布去找東印度路上迷路之前,中美洲的瑪雅人和阿茲克特人大口喝著xocolatl 和kukuh——從可可豆里提煉出來的又苦又辣的飲料。今天,GREEN&BLACK 的瑪雅金巧克力是以古老的kukuh秘方為基礎的,多虧了GREEN&BLACK巧克力, 伯利茲南部 Toledo 地區(qū)的可可種植者重獲嶄新的生活。在Toledo可可種植聯盟,你可以這樣安排行程,去農場看可可樹,品嘗剛摘的可可豆,體驗巧克力作為“豆莢”的本意,(如果你計劃去那里,每年的2011年5月20-22日可以去那里參加可可節(jié))。
3.Venezuela
Purists know that the rarest and finest of the three varieties of cocoa bean is the criollo – chocolate snobs lovingly describe its lingering aftertaste as featuring vanilla, caramel and nuts. Venezuela, and specifically the Paria Peninsula – known as the ‘Chocolate Coast’ – is the origin of the most sought-after criollos, chuao and porcelana. The best are grown on small family-run farms, such as Hacienda Bukare, which you can visit (and where, more importantly, you can get samples!).
委內瑞拉
純粹主義者知道最稀有的三種可可豆是Criollo, 這些巧克力愛好者深情的形容吃過它之后唇齒留香回味的感覺就像香草、焦糖、果仁一樣。委內瑞拉,尤其以“巧克力海岸”而聞名的Paria Peninsula ,是歡迎Criollo的起源地。的可可豆都出自家庭農場, 比如Hacienda Bukare,你可以去那里參觀。(最重要的是你可以從那獲得一些可可豆樣本)
4.Bournville, Birmingham, England
It’s not quite Willie Wonka’s Chocolate Factory (where are the Oompa-Loompas?), but Birmingham’s Cadbury World feeds the need in us all to drool over big vats of brown liquid loveliness and watch naked bars whizz through wrapping machines, take the tour, taste the goods and go wild in the World’s Biggest Cadbury Shop.
英國 伯明翰的Bournville
它不是威利旺卡的巧克力工廠(奧柏一倫柏人在哪里?),但是伯明翰的吉百利巧克力工廠滿足了我們的欲望,望著大桶的液體巧克力流口水,并能看到巧克力塊包裝的流水線過程,去那游覽吧 ,品嘗美味并在世界上的吉百利商店里瘋狂吧!
5.Turin, Italy
Ever since Duke Filiberto introduced the sweet Aztec drink he’d discovered on his conquistadoring in the late 16th century, the city’s been mad for all things cocoa. Chocolate shops are numerous (and top-notch) along the grand boulevards and piazzas. Pop into Guido Gobino’s emporium (Via Cagliari, 15b) for a true taste of Turin – the man is a master of the gianduja, a sensational hazelnut-chocolate combo that’s been the culinary symbol of the city since its invention in 1867. Turin’s three-week chocolate festival, CioccolaTò, is held every March.
意大利的都靈
自從16世紀晚期Duke Filiberto引進了他征服途中發(fā)現的甜阿茲特克飲品,這個城市就對所有跟可可的相關的食品瘋狂著迷。巧克力商店不計其數的分布在林蔭大道和廣場中。快走進 Guido Gobino的商場(經由卡利亞里,15b) 品嘗一下都靈的純正味道,都靈人都是gianduja 的行家,一種非常好的榛仁巧克力,自從它在1867年被創(chuàng)造以來就成為都靈美食的代表。為期三周的都靈巧克力節(jié)CioccolaTò在每年3月舉辦。