英語口語頻道為網(wǎng)友整理的《瘋狂英語口語對(duì)話:久別重逢》,供大家參考學(xué)習(xí)。
Greeting after a Long Time 久別重逢
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話一】
A: Hi, Tom, long time no see. How have you been?
(嗨,湯姆,好久不見。近來還好嗎?)
B: Just fine, thanks. How about you?
(很好,謝謝。你呢?)
A: The same as ever.
(老樣子。)
【額外成就感】
The same as ever. 老樣子。/和以前一樣。
【Kim’s Note】 This is a good, short and authentic way to tell someone you’re doing just fine. You can impress people by blurting out such an American response.
這是告訴別人你過得很好的一種適當(dāng)、簡(jiǎn)潔、地道的方式。你可以脫口而出這個(gè)極具美國(guó)味的回答,給別人留下深刻的印象。
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話二】
A: Hello, Nancy. Nice to see you again. It’s been a long time.
(你好,南希。很高興又見到你。好久沒見了。)
B: It sure has, Sam. I haven’t seen you in ages!
(就是啊,山姆,好久沒見到你了。)
A: You haven’t changed at all – as pretty as ever!
(你根本沒怎么變,還是和以前一樣漂亮!)
B: Oh, thank you for saying so.
(噢,謝謝你這么說。)
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話三】
A: Hi, stranger! Where have you been hiding?
(嗨,久違了!你藏到哪里去了?)
B: I was in America for 2 months. I just got back yesterday.
(我在美國(guó)呆了兩個(gè)月,昨天剛剛回來。)
A: Well, it’s good to see you again.
(真高興又見到你。)
B: Same here.
(我也是。)
【久別重逢常用語】
(1)Long time no see.
好久不見。 〖中國(guó)人倍感親切的句子?!?BR> 【Kim’s Note】I know that there are some books in China that discourage the use of this greeting. They claim it is too “Chinglish” and it is Chinese in origin, not American or British. I completely disagree! I have heard people use this greeting my whole life all over the United States. So, I consider it one of China’s great contributions to international communication. Use it and be proud of your English and your Chinese culture at the same time!
據(jù)我所知,中國(guó)的一些英文學(xué)習(xí)書籍勸誡大家不要使用這個(gè)問候語。書上說這句話是“中國(guó)式英語”,它起源于中國(guó),而不是美國(guó)或英國(guó)。對(duì)此我完全反對(duì)!我從小到大在美國(guó)各個(gè)角落都聽到人們使用這句問候語。因此我認(rèn)為這是中國(guó)對(duì)國(guó)際語言交流的一個(gè)重大貢獻(xiàn)。使用這句問候語吧!為你的流利英語而驕傲!為你的中國(guó)文化而驕傲!
(2)How have you been?
你近來怎么樣?
(3)Nice to see you again.
很高興又見到你。
(4)It’s been a long time.
好久不見了。
典型回應(yīng):It sure has. (的確是。)
(5)I haven’t seen you in ages/for a long time.
好久沒見到你了。
(6)Where have you been hiding?
你藏到哪里去了?/你這陣子去哪里了?
Greeting after a Long Time 久別重逢
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話一】
A: Hi, Tom, long time no see. How have you been?
(嗨,湯姆,好久不見。近來還好嗎?)
B: Just fine, thanks. How about you?
(很好,謝謝。你呢?)
A: The same as ever.
(老樣子。)
【額外成就感】
The same as ever. 老樣子。/和以前一樣。
【Kim’s Note】 This is a good, short and authentic way to tell someone you’re doing just fine. You can impress people by blurting out such an American response.
這是告訴別人你過得很好的一種適當(dāng)、簡(jiǎn)潔、地道的方式。你可以脫口而出這個(gè)極具美國(guó)味的回答,給別人留下深刻的印象。
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話二】
A: Hello, Nancy. Nice to see you again. It’s been a long time.
(你好,南希。很高興又見到你。好久沒見了。)
B: It sure has, Sam. I haven’t seen you in ages!
(就是啊,山姆,好久沒見到你了。)
A: You haven’t changed at all – as pretty as ever!
(你根本沒怎么變,還是和以前一樣漂亮!)
B: Oh, thank you for saying so.
(噢,謝謝你這么說。)
【瘋狂英語實(shí)戰(zhàn)對(duì)話三】
A: Hi, stranger! Where have you been hiding?
(嗨,久違了!你藏到哪里去了?)
B: I was in America for 2 months. I just got back yesterday.
(我在美國(guó)呆了兩個(gè)月,昨天剛剛回來。)
A: Well, it’s good to see you again.
(真高興又見到你。)
B: Same here.
(我也是。)
【久別重逢常用語】
(1)Long time no see.
好久不見。 〖中國(guó)人倍感親切的句子?!?BR> 【Kim’s Note】I know that there are some books in China that discourage the use of this greeting. They claim it is too “Chinglish” and it is Chinese in origin, not American or British. I completely disagree! I have heard people use this greeting my whole life all over the United States. So, I consider it one of China’s great contributions to international communication. Use it and be proud of your English and your Chinese culture at the same time!
據(jù)我所知,中國(guó)的一些英文學(xué)習(xí)書籍勸誡大家不要使用這個(gè)問候語。書上說這句話是“中國(guó)式英語”,它起源于中國(guó),而不是美國(guó)或英國(guó)。對(duì)此我完全反對(duì)!我從小到大在美國(guó)各個(gè)角落都聽到人們使用這句問候語。因此我認(rèn)為這是中國(guó)對(duì)國(guó)際語言交流的一個(gè)重大貢獻(xiàn)。使用這句問候語吧!為你的流利英語而驕傲!為你的中國(guó)文化而驕傲!
(2)How have you been?
你近來怎么樣?
(3)Nice to see you again.
很高興又見到你。
(4)It’s been a long time.
好久不見了。
典型回應(yīng):It sure has. (的確是。)
(5)I haven’t seen you in ages/for a long time.
好久沒見到你了。
(6)Where have you been hiding?
你藏到哪里去了?/你這陣子去哪里了?