為大家整理的感恩節(jié)英文手抄報資料:感恩節(jié)為什么吃火雞?的文章,供廣大家查閱??!更多最新信息請點擊節(jié)日作文大全
感恩節(jié)的餐桌上,除了酸果醬和南瓜餅,最顯眼的要數(shù)一只大大的火雞。人們在慶祝豐收,保佑平安,為什么獨獨是火雞桑這么悲催不能活過那天呢?相信大家都有同樣的疑惑吧!小編懷著對生命的熱愛和大家來探究一下火雞被擺上感恩節(jié)餐桌的原因。
首先熟悉一些雞類的單詞,在英語中被廣為人知的turkey(火雞),我們?yōu)槭裁丛诟卸鞴?jié)吃火雞?因為十月里的火雞,膘肥體壯,“正是火雞欲上時”。自然成為了人們的首選目標。
火雞曾被哥倫布誤認為是珍珠雞。事實上,早在中世紀就有“印度雞”這種叫法。但是“印度”在這里指的是阿比西亞,珍珠雞在那里是野禽。
當(dāng)哥倫布在墨西哥上岸,并相信自己到達的是印度時,他眼中的火雞就無辜被叫成了“印度雞”。所以后來“印度雞”就成了火雞的第一個正式說法。到了16世紀上半葉,火雞才被歐洲人擺上餐桌。
火雞的象征意義
拿火雞做為感恩節(jié)的象征是再貼切不過了。因為火雞在北美印第安人眼中象征著男子漢的力量與女人的繁殖能力。
Of all the symbols of thanksgiving, the turkey is most familiar and widespread. It is considered as the most famous exemplary might be due to its sharp features, bright hues and majestic appearance. Turkey is a common breed and a native of northern Mexico and the eastern United States. Now it is being raised in large numbers and some of the commonplace species that are popular are Bronze, Narragansett, White Holland, and Bourbon Red. Though there is no evidence that Turkey was available to the pilgrims, Massachusetts from where the practice originated, has a legend that it was served in the first Thanksgiving Dinner.
In a book written by the Pilgrim's Governor Bradford, he mentions of wild turkeys while another Pilgrim describes in a letter sent to England how the governor sent 'four men out fowling' who returned with turkeys, ducks and geese for the feast. Though no accurate reports were found, a tale goes where turkey was their original choice but they could not find it. They cooked crow instead and served the local Indians. As a part of tradition, turkey remains of central importance in the Thanksgiving menu surrounded by several other delicious dishes. During the dinners, the family members may also utter a few lines of thanks or chant a special prayer.