亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        經(jīng)典名著英語詩歌:夢之地

        字號:

        ★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《經(jīng)典名著英語詩歌:夢之地》,供大家參考。
            Where sunless rivers weep
            Their waves into the deep,
            She sleeps a charmed sleep:
            Awake her not.
            Led by a single star,
            She came from very far
            To seek where shadows are
            Her pleasant lot.
            明暗的河流哭泣,
            波浪無跡,
            熟睡的她:
            喚不起。
            在孤星指引下
            她從遠(yuǎn)處來這里,
            尋找蔭涼……
            她的歡樂地。
            She left the rosy morn ,
            She left the fields of corn,
            For twilight cold and lorn
            And water springs.
            Through sleep, as through a veil,
            She sees the sky look pale,
            And hears the nightingale
            That sadly sings.
            她離開玫瑰色晨曦,
            離開玉米田,
            尋求黎明的寒冷孤單
            和汪汪清泉。
            睡夢中,如同透過沙幕,
            她看見到了蒼白的天,
            聽到了夜鶯
            哀鳴憐。
            Rest, rest, a perfect rest
            Shed over brow and breast;
            Her face is toward the west,
            The purple land.
            She cannot see the grain
            Ripening on hill and plain;
            She cannot feel the rain
            Upon her hand.
            休息,休息,完全休息
            放松眉頭和胸膛;
            她面向西方
            紫色的土壤。
            她看不見平原和山坡上
            成熟的谷、糧;
            她感覺不到雨水
            落到她手上。
            Rest, rest, for evermore
            Upon a mossy shore;
            Rest, rest at the heart's core
            Till time shall cease:
            Sleep that no pain shall wake;
            Night that no morn shall break
            Till joy shall overtake
            Her perfect peace.
            休息,休息,休息,永遠(yuǎn)休息
            在長滿青苔的岸上;
            休息,在心中休息
            直到時間停止:
            不會有黎明破黑夜;
            不會有痛苦驚夢境,
            直到喜悅壓倒
            她完美的寧靜。