亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英語口語900句講解:可怕的龍卷風(fēng)

        字號:

        以下是整理的《英語口語900句講解:可怕的龍卷風(fēng)》,希望大家喜歡!
            KANSAS CITY, Kan. - A series of tornadoes pummeled Kansas and Missouri on Sunday, killing at least five people as they left a swath of destruction a quarter-mile wide in some places.
            堪薩斯州- 星期日,多起龍卷風(fēng)橫掃了堪薩斯和密蘇里,造成至少5人死亡,留下一條四分之一英里寬的破壞地帶。
            ★tornado的本義是旋風(fēng), 龍卷風(fēng), 大雷雨, 也指具有巨大破壞性的人(或事物)。下面我們豐富一下和風(fēng)有關(guān)的詞匯:blizzard是指大風(fēng)雪; gale 主要指突發(fā)的一陣大風(fēng);hurricane是颶風(fēng), 狂風(fēng); tempest 是暴風(fēng)雨,比較側(cè)重于雨的方面;whirlwind:旋風(fēng)。
            ★Pummel: To beat, as with the fists; pommel.用拳頭打;揍。The thief was pushed and pummeled by an angry crowd.一群人推搡并痛打小偷。
            ★swath :a strip.一條。還有一個(gè)和這個(gè)單詞有關(guān)的習(xí)慣用語:cut a swath through:使某物主要部分毀壞的意思。
            The tornadoes were part of a large storm system that hit the Midwest, spawning twisters in South Dakota and Nebraska as well.
            此次龍卷風(fēng)是襲擊中西部的大風(fēng)暴系統(tǒng)的一部分,這個(gè)大風(fēng)暴系統(tǒng)同樣也在南達(dá)科他州和內(nèi)布拉斯加產(chǎn)生了大量龍卷風(fēng)。
            ★Spawn是產(chǎn)卵的意思,在這里當(dāng)然是產(chǎn)生的意思。
            Joy Moser, spokeswoman for the Kansas Division of Emergency Management, said the agency had confirmed five deaths, and dozens of homes and buildings were damaged and destroyed around the region. Cars and trucks were tossed into a ravine full of splintered trees in Kansas City,
            堪薩斯緊急管理中心女發(fā)言人喬伊.莫澤說緊急中心已經(jīng)確認(rèn)5 人死亡,她還說周圍許多住宅和建筑物被龍卷風(fēng)破壞。龍卷風(fēng)把很多小汽車和卡車都卷到了堪薩斯一個(gè)充滿斷枝碎片的峽谷里。
            ★confirm:確定。
            ★toss常與to, away, aside, out連用,表示扔,投,擲的意思。如:They tossed the ball to each other. 他們把球互相扔來扔去。在日產(chǎn)生活中,有時(shí)我們很難做出某個(gè)決定,這時(shí)就可以toss for it,也就是擲錢幣決定某事。
            ★Ravine:溝壑, 峽谷, 溪谷。
            ★Splinter的本義是裂片, 碎片; 尖片。如:run a splinter into one's finger手上扎了一根刺。由此而得來的引申意思是微不足道的事情, 微小的東西
            Stop lights at intersections weren't working in many places because of a power outage, causing confusion among motorists and considerable congestion. At some intersections, law officers were directing traffic to keep vehicles moving.
            由于龍卷風(fēng)造成停電,許多十字路口的指示燈無法正常工作,使得眾多汽車擁擠而引起混亂。 在一些十字路口,交警們正在指揮交通,保持車輛正常行駛。
            ★intersection 橫斷,十字路口。
            ★Outage是指自來水、電力、燃用氣的斷供期。
            ★congestion多用來指交通的擁擠,貨物的充斥以及人口的稠密。在醫(yī)學(xué)術(shù)語中指充血,如:pulmonary congestion:肺充血。congestion of traffic:擁擠的交通。congestion of population:人口過剩。
            ★Keep…doing指保持;繼續(xù)。如:We will keep on trying. 我們將繼續(xù)努力。
            The governor said the damage was "the worst I've seen from a tornado in several years."
            政府官員說是這次受害程度是他近幾年所見的受龍卷風(fēng)破壞最嚴(yán)重的一次。