亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英語口語8000句聽力:沙特恐怖連環(huán)爆炸案驚動世界

        字號:

        以下是整理的《英語口語8000句聽力:沙特恐怖連環(huán)爆炸案驚動世界》,希望大家喜歡!
            Hours before a visit by the American secretary of state, attackers shot their way into three compounds housing Westerners and Saudis and set off car bombs. At least one person was killed and 60 were injured. The string of attacks occurred in quick succession, capped by a fourth explosion early Tuesday outside the headquarters of a joint U.S.-Saudi owned company in Riyadh.
            就在美國國務(wù)卿抵達(dá)沙特阿拉伯幾小時前,攻擊者駛車沖向三幢西方人和沙特人的混合居民樓,引爆了炸彈。當(dāng)場造成至少一人死亡,60多人受傷。這一系列攻擊發(fā)生的極快,并且周二凌晨利雅得一家美沙合資公司總部外面又發(fā)生了第四起爆炸案件
            ★compound:混合的,合成的,復(fù)合(式)的。如:compound substance,合成物質(zhì);compound management,綜合管理。
            ★set off這個詞組的意思很多,最常用的意思是動身、出發(fā),還有使(某人)開始做, 使發(fā)火; 觸發(fā), 引起等意思,如:they set off at dawn in order to catch the earliest train.在本文的意思是使爆炸, 點(diǎn)燃, 發(fā)射。
            ★Succession的意思是The act or process of following in order or sequence:連續(xù),接續(xù),在時間上或次序上一個接一個的行為或過程。
            ★A joint owned company=a joint venture,指的是合資企業(yè)。
            Smoke rose into the night sky from one of the attacked compounds, and a helicopter circled overhead, scanning the ground with a searchlight. Hundreds of anti-riot police and members of the elite National Guard were evacuating the area and sealing it off as ambulances rushed in.
            被引爆的居民樓處濃煙直沖云霄,直升機(jī)在樓上空盤旋,探照燈來回搜索地面。好幾百名防暴警察和國民警衛(wèi)隊(duì)精銳部對社區(qū)居民進(jìn)行了疏散,隨即封鎖了這個社區(qū),只有救護(hù)車出入。
            ★Elite是一個集體名詞,指的是A group or class of persons or a member of such a group or class, enjoying superior intellectual, social, or economic status,即精華, 精銳, 中堅(jiān)分子。
            ★Evacuate 意思是To withdraw or send away (troops or inhabitants) from a threatened area:疏散, 撤出, 排泄。
            ★Seal off :把……封鎖起來。
            Secretary of State Colin Powell will go to Saudi Arabia on Tuesday as scheduled, a U.S. official travelling with him said on condition of anonymity. Powell is currently in neighboring Jordan.
            據(jù)一位匿名國務(wù)卿隨行官員表示,威爾將按原行程計(jì)劃于周二抵達(dá)沙特阿拉伯。鮑威爾目前在鄰國約旦。
            ★scheduled是動詞schedule的過去分詞形容詞用法,意思是預(yù)定的。
            ★Anonymity: The quality or state of being unknown or unacknowledged,匿名,無名。
            The confiscated weapons included hand grenades, explosives, rifles and ammunition, as well as computers, communications equipment and cash, officials said.
            根據(jù)官方發(fā)言,此次收繳的武器包括手榴彈、炸藥、來復(fù)槍和軍火彈藥以及其他計(jì)算機(jī)、通信設(shè)備和現(xiàn)金。
            ★confiscated: .沒收, 充公, 征用。如:The customs officials confiscated the contraband. 海關(guān)官員沒收了走私物品。
            U.S. and Saudi officials said they suspected the al-Qaida terror network was behind the bombings.
            美國和沙特官員都懷疑此次事件為“基地”恐怖組織所為。
            ★al-Qaida:基地恐怖組織,以本拉登為首。