Once upon a time, there was a cave in a tiger and a fox. They stole the poultry farmer commit all sorts, all day.
On this day, they took advantage of the farmer to go out, they went to the farmer's house, this time they stole a sheep, the United States and the United States to eat a meal, but the tiger is too greedy, it said, to steal a return.
Farmer go back and found a sheep less, know certainly, was eaten by a tiger and fox. It is to how to deal with get abhorrent tigers and the fox, he saw the tiger furtive, the farmer took the stick, standing behind the door the sheepfold, tiger at the door and tried to hit it, tiger fled, is not the farmer killed.
But the tiger did not give up. The next day, it is going to steal the sheep, the farmer in the doorway dug a hole, the tiger door will fall into the farmer had prepared soil all poured into the tigers are suffocated inside.
Experience: cannot or will the consequences be insatiably avaricious.
從前,一個(gè)山洞里住著一只老虎河一只狐貍。它們無惡不作,整天偷農(nóng)夫的家禽。
這天,它們趁著農(nóng)夫出門去,就偷偷去農(nóng)夫的家,這次它們偷了一只羊,美美的吃了一頓,可老虎太貪心了,它說,要再去偷一只回來。
農(nóng)夫出去回來發(fā)現(xiàn)羊少了一只,就知道肯定市被老虎和狐貍吃掉了,它正在想怎么對(duì)付拿可惡的老虎和狐貍,就看見老虎鬼鬼祟祟的來了,農(nóng)夫拿了根棒子,站在羊圈的門后面,等老虎一進(jìn)門,就使勁打它,老虎落荒而逃,沒被農(nóng)夫打死。
可是老虎不死心,第二天,它有準(zhǔn)備去偷羊,這次農(nóng)夫在門口挖了個(gè)洞,老虎一進(jìn)門就掉進(jìn)去了,農(nóng)夫把準(zhǔn)備好的土全部倒進(jìn)去了,老虎被悶死里面了。
心得:不能貪得無厭,不然就會(huì)自食惡果。
On this day, they took advantage of the farmer to go out, they went to the farmer's house, this time they stole a sheep, the United States and the United States to eat a meal, but the tiger is too greedy, it said, to steal a return.
Farmer go back and found a sheep less, know certainly, was eaten by a tiger and fox. It is to how to deal with get abhorrent tigers and the fox, he saw the tiger furtive, the farmer took the stick, standing behind the door the sheepfold, tiger at the door and tried to hit it, tiger fled, is not the farmer killed.
But the tiger did not give up. The next day, it is going to steal the sheep, the farmer in the doorway dug a hole, the tiger door will fall into the farmer had prepared soil all poured into the tigers are suffocated inside.
Experience: cannot or will the consequences be insatiably avaricious.
從前,一個(gè)山洞里住著一只老虎河一只狐貍。它們無惡不作,整天偷農(nóng)夫的家禽。
這天,它們趁著農(nóng)夫出門去,就偷偷去農(nóng)夫的家,這次它們偷了一只羊,美美的吃了一頓,可老虎太貪心了,它說,要再去偷一只回來。
農(nóng)夫出去回來發(fā)現(xiàn)羊少了一只,就知道肯定市被老虎和狐貍吃掉了,它正在想怎么對(duì)付拿可惡的老虎和狐貍,就看見老虎鬼鬼祟祟的來了,農(nóng)夫拿了根棒子,站在羊圈的門后面,等老虎一進(jìn)門,就使勁打它,老虎落荒而逃,沒被農(nóng)夫打死。
可是老虎不死心,第二天,它有準(zhǔn)備去偷羊,這次農(nóng)夫在門口挖了個(gè)洞,老虎一進(jìn)門就掉進(jìn)去了,農(nóng)夫把準(zhǔn)備好的土全部倒進(jìn)去了,老虎被悶死里面了。
心得:不能貪得無厭,不然就會(huì)自食惡果。