——Простите,вы неЕлена Александровна?
——Нет,вы ошиблись.Я ЛюдмилаАлександровна.А Елена Александровна-моясестра.
——Вы с сестрой такпохожи!
——Да,нас часто путают.Ведь мыблизнецы
——В таком случае,передайте Елене Александровне большой привет отФедорова,Ивана Алексеевича.
——Обязательно передам.
——請問,您是葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜嗎?
——不是,您弄錯了。我是柳德米拉·亞歷山德羅芙娜。葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜是我的姐姐。
——您和您姐姐長得太象了!
——是的,人們常常把我們倆弄混。要知道我們倆是孿生姐妹。
——那么,請代我向葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜問好。我叫伊萬·阿列克謝耶維奇·費多羅夫。
——一定轉(zhuǎn)告。
§2§
——Простите,мы,кажется,знакомы?
——Извините,но я васне помню…
——Как же!Разве вы не изуниверситета?
——Да,я работаю в МГУ.
——А помнитеконференцию по теоретической физике?
——В прошлом году?В Киеве?
——Да-да.Вы выступали сдокладом.
——А…Помню.Вы изполитехнического института?Нас познакомил профессор Никонов.Да?
——Совершенно верно!
——對不起,我們好象認識吧?
——很抱歉,可是我記不得您是……
——怎么了!難道您不是從莫斯科大學來的嗎?
——是啊,我是在莫斯科大學工作。
——那么您還記得理論物理學會議嗎?
——去年召開的?在基輔?
——對,對,您還作了報告。
——啊……想起來了。您是工學院的吧?是尼科諾夫教授介紹我們認識的,對嗎?
——一點不錯!
——Нет,вы ошиблись.Я ЛюдмилаАлександровна.А Елена Александровна-моясестра.
——Вы с сестрой такпохожи!
——Да,нас часто путают.Ведь мыблизнецы
——В таком случае,передайте Елене Александровне большой привет отФедорова,Ивана Алексеевича.
——Обязательно передам.
——請問,您是葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜嗎?
——不是,您弄錯了。我是柳德米拉·亞歷山德羅芙娜。葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜是我的姐姐。
——您和您姐姐長得太象了!
——是的,人們常常把我們倆弄混。要知道我們倆是孿生姐妹。
——那么,請代我向葉蓮娜·亞歷山德羅芙娜問好。我叫伊萬·阿列克謝耶維奇·費多羅夫。
——一定轉(zhuǎn)告。
§2§
——Простите,мы,кажется,знакомы?
——Извините,но я васне помню…
——Как же!Разве вы не изуниверситета?
——Да,я работаю в МГУ.
——А помнитеконференцию по теоретической физике?
——В прошлом году?В Киеве?
——Да-да.Вы выступали сдокладом.
——А…Помню.Вы изполитехнического института?Нас познакомил профессор Никонов.Да?
——Совершенно верно!
——對不起,我們好象認識吧?
——很抱歉,可是我記不得您是……
——怎么了!難道您不是從莫斯科大學來的嗎?
——是啊,我是在莫斯科大學工作。
——那么您還記得理論物理學會議嗎?
——去年召開的?在基輔?
——對,對,您還作了報告。
——啊……想起來了。您是工學院的吧?是尼科諾夫教授介紹我們認識的,對嗎?
——一點不錯!