亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        輕松日記商務(wù)職場篇 第57期:馬精

        字號:

        核心句型:
            She is a real apple polisher.
            她真是個馬*精。
            apple polisher直譯過來就是:“擦蘋果的人”,這個俚語起源于美國西部“拓邊”時期。那時人們都很窮,老師沒有工資,學(xué)生給老師帶點糧食水果當學(xué)費。哪個學(xué)生把蘋果擦得越漂亮,老師就越高興,以此比喻善于拍馬*的人。所以這個短語的正確意思是:“馬*精”。因此,當美國人說"She is a real apple polisher."時,他/她要表達的意思就是:"She is such a kiss-ass."、"She always flatters the boss."。
            情景對白:
            Shirley: Guess who wins the chance to host the anniversary! It's Ivy!
            雪莉:猜猜誰搶到周年晚會主持的機會吧,是艾薇!
            Jane: She is a real apple polisher. She crawls around the boss all day. No wonder she could win.
            簡:她是個馬*精,整天圍著老板轉(zhuǎn),難怪會贏呢。
            搭配句積累:
            ①Look! She is flattering the boss again.
            看,她又在拍老板馬*呢。
            ②She always says something against the truth to please her boss.
            她經(jīng)常說假話,就為了取悅老板。
            ③I don't like to work with her.
            我不喜歡和她一起工作。
            ④Why are you so sick of her?
            你為什么這么討厭她呢?
            單詞:
            1. polisher n. 磨光器,擦亮者
            But it ' s my job , your highness . I'm the royal crown polisher.
            但是這是我的工作啊,陛下,我是皇冠繕修師啊。
            Apple polishers are a pain in the neck to conscientious teachers.
            對于有良心的教師,拍馬*的學(xué)生實在討厭極了。
            2. flatter vt. 奉承,恭維
            The more we love our friends, the less we flatter them.
            我們愈關(guān)愛朋友,就愈不會奉承他們。
            We should not flatter the rich or look down on the po