豚肉とジャガイモの煮付けを受刑者の隠語(yǔ)で「楽隊(duì)」と呼んだという。ジャガブタジャガブタの灑落(しゃれ)である。えも言われぬ美味であったと、社會(huì)主義者で作家の荒畑寒村が「監(jiān)獄料理」という隨筆に書いている
據(jù)說(shuō),“豬肉燉土豆”,在犯人的行話中,叫“楽隊(duì)”。是“咚鏘咚鏘”(譯注:分別取日語(yǔ)的 “豬”和“土豆”的頭兩個(gè)假名相連復(fù)讀,聽起來(lái)象“咚鏘咚鏘”的發(fā)音)的諧語(yǔ)。這道菜的味道簡(jiǎn)直妙不可言?!鐣?huì)主義者、作家荒畑寒村在《監(jiān)獄料理》這本隨筆里如是寫道。
出獄して夫人に作らせたが、いかにしてもその味が出ない?!袱挨庖欢热毪盲谱苑证俏钉铯盲皮撙?。工夫がつく」。そう勧め、「バカを言うな」と夫人に叱(しか)られたこともある
出獄后,他讓夫人做這道菜,但怎么也做不出那種味道來(lái)?!澳阋踩氇z一次,親自嘗嘗。就有辦法做好了?!彼@樣向夫人提出建議,結(jié)果被她罵道:“你別瞎說(shuō)!”
先日の本紙社會(huì)面に載った國(guó)內(nèi)、府中刑務(wù)所(東京都府中市)の探訪記事を読むと、一つの料理に受刑者共通の呼び名が冠され、一同で同じ料理を待ちわびる時(shí)代はどうやら去ったようである
我讀了前些天本報(bào)社會(huì)版刊登的國(guó)內(nèi)監(jiān)獄、府中監(jiān)獄(東京都府中市)的采訪報(bào)道,總覺得這種——犯人給一道菜冠以通用名,然后,共同對(duì)這一道菜懷著焦急的期盼——時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。
據(jù)說(shuō),“豬肉燉土豆”,在犯人的行話中,叫“楽隊(duì)”。是“咚鏘咚鏘”(譯注:分別取日語(yǔ)的 “豬”和“土豆”的頭兩個(gè)假名相連復(fù)讀,聽起來(lái)象“咚鏘咚鏘”的發(fā)音)的諧語(yǔ)。這道菜的味道簡(jiǎn)直妙不可言?!鐣?huì)主義者、作家荒畑寒村在《監(jiān)獄料理》這本隨筆里如是寫道。
出獄して夫人に作らせたが、いかにしてもその味が出ない?!袱挨庖欢热毪盲谱苑证俏钉铯盲皮撙?。工夫がつく」。そう勧め、「バカを言うな」と夫人に叱(しか)られたこともある
出獄后,他讓夫人做這道菜,但怎么也做不出那種味道來(lái)?!澳阋踩氇z一次,親自嘗嘗。就有辦法做好了?!彼@樣向夫人提出建議,結(jié)果被她罵道:“你別瞎說(shuō)!”
先日の本紙社會(huì)面に載った國(guó)內(nèi)、府中刑務(wù)所(東京都府中市)の探訪記事を読むと、一つの料理に受刑者共通の呼び名が冠され、一同で同じ料理を待ちわびる時(shí)代はどうやら去ったようである
我讀了前些天本報(bào)社會(huì)版刊登的國(guó)內(nèi)監(jiān)獄、府中監(jiān)獄(東京都府中市)的采訪報(bào)道,總覺得這種——犯人給一道菜冠以通用名,然后,共同對(duì)這一道菜懷著焦急的期盼——時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。