【日語(yǔ)原文】
王 あの、切符を予約したいんですが。
系り 切符のご予約ですか。いつになさいますか。
王 6月28日のなんですが、新瀉まで、午前9時(shí)の特急の座席指定を、一枚取ってもらいたいんですが。
系り 6月28日、來周の火曜日ですね。新瀉まで、午前9時(shí)の特急の座席指定を、一枚でございますね。往復(fù)ですか、片道ですか。
王 片道でいいです。
系り 片道ですね。申し訳ありませんが、片道のほう、売切れてしまいました。次は10時(shí)ですが、それでもよろしゅうございますか。
王 それではちょっと遅いなあ。じゃ、グリーン車でもいいです。
系り 今のシーズンは、普通車よりグリーン車のほうが、むしろ取りにくいと思いますが。ああ、やっぱり満席でございます。この場(chǎng)合はいかがいたしましょうか。
王 そうですね。じゃ、自由席で行くしかないですね。
【精美譯文】
王 我想訂票。
負(fù)責(zé)人 要訂票嗎?請(qǐng)問您要哪天的?
王 一張6月28日上午9點(diǎn)到新瀉的特快列車坐席。
負(fù)責(zé)人 6月28日,是下周二。一張上午9點(diǎn)到新瀉特快坐席。是要往返的還是單程的。
王 單程的。
負(fù)責(zé)人 單程的。對(duì)不起,單程的已經(jīng)賣完了。10點(diǎn)的車可以嗎?
王 那樣的話好像有點(diǎn)晚了。那么軟席車廂也可以。
負(fù)責(zé)人 現(xiàn)在這個(gè)時(shí)期,與普通列車相比,軟席車廂跟難買。啊,果然都滿了?,F(xiàn)在該怎么辦呢。
王 是呢,那么我只好買無(wú)指定座位票了。
【日語(yǔ)原文】
王 14日の前売り券をS席で二枚お愿いします。
店員 すみません。14日の前売り券は、全部売切れです。
王 それじゃ、15日のはどうですか。
店員 15日のS席ですね。これももうありません。
王 じゃ、15日何か殘っていますか。
店員 S席もA席も売り切れですが、當(dāng)日ならキャンセルされたものがあるかもしれませんから、その日早めにお越しください。
王 あの、実は、15日の分をどうしても手に入れたいんですが。
店員 今日は業(yè)務(wù)時(shí)間がもう終わってしまったんですが、お話だけ伺っておきます。あした、擔(dān)當(dāng)の者が參りましたら、さっそくお伝えします。お名前とお電話番號(hào)をいただけますか。
王 はい、よろしくお愿いします。
【精美譯文】
王 14日的兩張S座的預(yù)售票。
店員 對(duì)不起,14日的預(yù)售票已經(jīng)全部售完了。
王 那么15日的呢?
店員 15日的S座,也沒有了。
王 那么15日還有什么嗎?
店員 S坐席和A坐席都賣完了,但是也許當(dāng)天會(huì)有退票的人。那天早點(diǎn)來也許有票。
王 其實(shí)是我無(wú)論如何也得買到15號(hào)的票。
店員 今天我的業(yè)務(wù)時(shí)間已經(jīng)到了有什么事請(qǐng)?zhí)崆案嬖V我們,明天負(fù)責(zé)的同事來了,我馬上轉(zhuǎn)告他。請(qǐng)問您的姓名和電話。
王 好的。拜托你了。
王 あの、切符を予約したいんですが。
系り 切符のご予約ですか。いつになさいますか。
王 6月28日のなんですが、新瀉まで、午前9時(shí)の特急の座席指定を、一枚取ってもらいたいんですが。
系り 6月28日、來周の火曜日ですね。新瀉まで、午前9時(shí)の特急の座席指定を、一枚でございますね。往復(fù)ですか、片道ですか。
王 片道でいいです。
系り 片道ですね。申し訳ありませんが、片道のほう、売切れてしまいました。次は10時(shí)ですが、それでもよろしゅうございますか。
王 それではちょっと遅いなあ。じゃ、グリーン車でもいいです。
系り 今のシーズンは、普通車よりグリーン車のほうが、むしろ取りにくいと思いますが。ああ、やっぱり満席でございます。この場(chǎng)合はいかがいたしましょうか。
王 そうですね。じゃ、自由席で行くしかないですね。
【精美譯文】
王 我想訂票。
負(fù)責(zé)人 要訂票嗎?請(qǐng)問您要哪天的?
王 一張6月28日上午9點(diǎn)到新瀉的特快列車坐席。
負(fù)責(zé)人 6月28日,是下周二。一張上午9點(diǎn)到新瀉特快坐席。是要往返的還是單程的。
王 單程的。
負(fù)責(zé)人 單程的。對(duì)不起,單程的已經(jīng)賣完了。10點(diǎn)的車可以嗎?
王 那樣的話好像有點(diǎn)晚了。那么軟席車廂也可以。
負(fù)責(zé)人 現(xiàn)在這個(gè)時(shí)期,與普通列車相比,軟席車廂跟難買。啊,果然都滿了?,F(xiàn)在該怎么辦呢。
王 是呢,那么我只好買無(wú)指定座位票了。
【日語(yǔ)原文】
王 14日の前売り券をS席で二枚お愿いします。
店員 すみません。14日の前売り券は、全部売切れです。
王 それじゃ、15日のはどうですか。
店員 15日のS席ですね。これももうありません。
王 じゃ、15日何か殘っていますか。
店員 S席もA席も売り切れですが、當(dāng)日ならキャンセルされたものがあるかもしれませんから、その日早めにお越しください。
王 あの、実は、15日の分をどうしても手に入れたいんですが。
店員 今日は業(yè)務(wù)時(shí)間がもう終わってしまったんですが、お話だけ伺っておきます。あした、擔(dān)當(dāng)の者が參りましたら、さっそくお伝えします。お名前とお電話番號(hào)をいただけますか。
王 はい、よろしくお愿いします。
【精美譯文】
王 14日的兩張S座的預(yù)售票。
店員 對(duì)不起,14日的預(yù)售票已經(jīng)全部售完了。
王 那么15日的呢?
店員 15日的S座,也沒有了。
王 那么15日還有什么嗎?
店員 S坐席和A坐席都賣完了,但是也許當(dāng)天會(huì)有退票的人。那天早點(diǎn)來也許有票。
王 其實(shí)是我無(wú)論如何也得買到15號(hào)的票。
店員 今天我的業(yè)務(wù)時(shí)間已經(jīng)到了有什么事請(qǐng)?zhí)崆案嬖V我們,明天負(fù)責(zé)的同事來了,我馬上轉(zhuǎn)告他。請(qǐng)問您的姓名和電話。
王 好的。拜托你了。