工作交流
Работа
Поступление на работу. 參加工作。
§1§
——Здравствуйте!
——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.
——Вы к нам на практику?
——Да,вотмое направление.
——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?
——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.
——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫維克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化學(xué)工藝學(xué)院四年級(jí)學(xué)生。
——您是來(lái)我們這里實(shí)習(xí)的?
——是的,這是我的介紹信。
——好。您將在機(jī)械制造實(shí)驗(yàn)室工作。這是您的專(zhuān)業(yè)吧?
——完全正確。我的專(zhuān)業(yè)是化工機(jī)械制造。
——您的導(dǎo)師是彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基京,他是主任工程師。我現(xiàn)在就給他打電話。
§2§
——Разрушите?
——Входите,пожалуйста.
——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.
——Это я.
——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем.
——Я вижу,этоотчет лаборатории за прошлый год.
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.
——Я могу идти?
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.
——可以進(jìn)來(lái)嗎?
——請(qǐng)進(jìn)。
——我要找彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基克。
——我就是。
——我叫維克多·安謝利姆。我……
——對(duì),對(duì),我知道,剛才廠長(zhǎng)已經(jīng)給我打過(guò)電話。咱們這樣吧:您先看看這些材料,熟悉一下我們的工作情況,然后我們?cè)僬劇?BR> ——我看這是實(shí)驗(yàn)室去年的工作總結(jié)。
——對(duì),這是為了讓您更快地熟悉情況??赐昕偨Y(jié),考慮一下,兩小時(shí)后我等您。
——我可以走了嗎?
——當(dāng)然可以。您沒(méi)事了,可以去閱覽室。
Работа
Поступление на работу. 參加工作。
§1§
——Здравствуйте!
——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.
——Вы к нам на практику?
——Да,вотмое направление.
——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?
——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.
——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫維克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化學(xué)工藝學(xué)院四年級(jí)學(xué)生。
——您是來(lái)我們這里實(shí)習(xí)的?
——是的,這是我的介紹信。
——好。您將在機(jī)械制造實(shí)驗(yàn)室工作。這是您的專(zhuān)業(yè)吧?
——完全正確。我的專(zhuān)業(yè)是化工機(jī)械制造。
——您的導(dǎo)師是彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基京,他是主任工程師。我現(xiàn)在就給他打電話。
§2§
——Разрушите?
——Входите,пожалуйста.
——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.
——Это я.
——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем.
——Я вижу,этоотчет лаборатории за прошлый год.
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.
——Я могу идти?
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.
——可以進(jìn)來(lái)嗎?
——請(qǐng)進(jìn)。
——我要找彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基克。
——我就是。
——我叫維克多·安謝利姆。我……
——對(duì),對(duì),我知道,剛才廠長(zhǎng)已經(jīng)給我打過(guò)電話。咱們這樣吧:您先看看這些材料,熟悉一下我們的工作情況,然后我們?cè)僬劇?BR> ——我看這是實(shí)驗(yàn)室去年的工作總結(jié)。
——對(duì),這是為了讓您更快地熟悉情況??赐昕偨Y(jié),考慮一下,兩小時(shí)后我等您。
——我可以走了嗎?
——當(dāng)然可以。您沒(méi)事了,可以去閱覽室。