2016年職稱日語(yǔ)復(fù)習(xí)資料:經(jīng)貿(mào)常用表達(dá)方式(3)
當(dāng)方注文の品,昨日無(wú)事到著しました。
——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。
著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお愿いします。
——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。
すでに20日を経過(guò)しましたが,現(xiàn)品はもとより,送品案內(nèi)、その他
の通知もいただいておりません。
——雖然已經(jīng)逾期20日,但不僅仍未接到貨品,而且連送貨單或其
他任何消息都沒(méi)有收到。
在庫(kù)品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暫無(wú)存貨,故使發(fā)貨延誤,謹(jǐn)致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因廠商交貨出了紕漏,不期延誤。
ご紹介により早速調(diào)べましたところ、……
——收到貴函后火速進(jìn)行調(diào)查,(現(xiàn)查明)……
今月中に引渡し不可能の場(chǎng)合は取消すものとご諒承愿います。
——倘若本月內(nèi)不能交貨就取消訂貨,屆時(shí)請(qǐng)予以諒解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
——如果不能按期裝船付運(yùn)的話,我方將取消本次訂貨。
誠(chéng)(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消さ
せて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未發(fā)貨,請(qǐng)?jiān)试S我方取消訂貨。
最近、AM-5型工作機(jī)械の需要が急増し、生産が追いつきませんの
で、今のところ新規(guī)ご注文には応じかねます。
——最近AM-5型機(jī)床的需求劇增,供不應(yīng)求,因此目前無(wú)法接受新的
訂貨。
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うこと
ができませんので、大変殘念に存じます。
——承蒙訂貨不勝感激,然無(wú)法滿足尊意,深感遺憾。
當(dāng)方注文の品,昨日無(wú)事到著しました。
——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。
著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお愿いします。
——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。
すでに20日を経過(guò)しましたが,現(xiàn)品はもとより,送品案內(nèi)、その他
の通知もいただいておりません。
——雖然已經(jīng)逾期20日,但不僅仍未接到貨品,而且連送貨單或其
他任何消息都沒(méi)有收到。
在庫(kù)品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暫無(wú)存貨,故使發(fā)貨延誤,謹(jǐn)致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因廠商交貨出了紕漏,不期延誤。
ご紹介により早速調(diào)べましたところ、……
——收到貴函后火速進(jìn)行調(diào)查,(現(xiàn)查明)……
今月中に引渡し不可能の場(chǎng)合は取消すものとご諒承愿います。
——倘若本月內(nèi)不能交貨就取消訂貨,屆時(shí)請(qǐng)予以諒解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
——如果不能按期裝船付運(yùn)的話,我方將取消本次訂貨。
誠(chéng)(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消さ
せて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未發(fā)貨,請(qǐng)?jiān)试S我方取消訂貨。
最近、AM-5型工作機(jī)械の需要が急増し、生産が追いつきませんの
で、今のところ新規(guī)ご注文には応じかねます。
——最近AM-5型機(jī)床的需求劇增,供不應(yīng)求,因此目前無(wú)法接受新的
訂貨。
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うこと
ができませんので、大変殘念に存じます。
——承蒙訂貨不勝感激,然無(wú)法滿足尊意,深感遺憾。