Lesson 7 Foreign Transfer of Funds In
匯入?yún)R款
Key Sentences
Excuse me, could you please tell me where is the counter for incoming remittance?
關(guān)鍵句型 請問,哪里是匯入?yún)R款柜?
Excuse me, could you please tell me where is the counter for incoming remittance?
請問,哪里是匯入?yún)R款柜?
I'm expecting two hundred US dollars from San Francisco.Has it arrived?
我在等一筆舊金山寄來的二百元,款到了嗎?
Your money has arrived.
您的匯款已經(jīng)來了.
We've made a credit entry to your account.
我們已把它登記在您的賬戶上了.
How would you like to have it?It's very convenient to pay by check.
您想怎樣支取這筆款呢?用支票付款非常方便.
Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
我可以部分用人民幣部分用美金支取嗎?
I'm sorry,sir,but the remittance has not arrived yet.
對不起,匯款還沒寄到.
If it is coming by airmail,it won't arrive till tomorrow or the day after.
若用航空寄的話,明天或后天才人到達.
If you ask your company to apply for a check drawn on the Bank of China,
如果您要求貴公司申請一張中國銀行付款的匯票,
we can cash it right away.
那我們可立即兌現(xiàn).
The bank can issue a banker's check drawn
那家銀行可以開一張匯票,
on their correspondent here in Shanghai.
以在上海的代理行為付款行的銀行匯票.
The bank can issue a banker's check drawn
那家銀行可以開一張
on their correspondent here in Shanghai.
以在上海的代理行為付款行的銀行匯票.
Dialogue 1
A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
請問,哪里是匯入款柜?
B:Yes,here it is,sir.What can I do for you?
這里就是,先生.要我?guī)湍阕鍪裁?
A:My name is John Jones.
我的名字是約翰.瓊斯.
I'm expecting ahundred pound remittance from London
我在等一筆倫敦寄予來的一百英鎊的匯款
Has it arrived?
款到了嗎?
B:I'll check our records,sir,but,
先生,我查查我們的記錄,但
may I ask you to write down your name on this piece of paper
請您把名字寫在這張紙上,行嗎?
A:All right.B:Mr John Jones,sir?
好的.約翰.瓊斯先生嗎,先生?
A:Yes.
是的.
B:One moment,please while I check our records.
請等一會兒,我查查 看...
Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
噢,您的匯款已經(jīng)到了,是一百英鎊.
We've made a credit entry to your account.
我們已記入在您的賬戶上了.
A:That's good!
好極了.
B:How would you like to have it,sir?
您想怎樣支取這筆款呢,先生?
A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
我想要五張面額為二十英鎊的旅行支票.
As you know it's very convenient to pay for things by check.
用支票付款非常方便,你是知道的.
B:And it's safe to carry checks with you too.Here are your checks.
并且攜帶支票也很安全.這是您的支票.
Have a nice day
祝您度過愉快的一天.
A:Thank you.And you too!
謝謝.同樣也祝你今天愉快.
Notes
1.I'm expecting a hundred pound remittance from London.
我在等一筆倫敦寄來的一百英鎊的匯款.
be expecting wait for
等待,期待,盼望
He's expecting a telephone call.
他在等一個電話.
They are expecting guests for dinner.
他們在等待客人來吃飯.
2.May I ask you to write down your name on this piece of paper?
但請您把名字寫在這張紙上行嗎
How do you spell your name?
您的名字怎樣寫?
Once again
A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
請問,哪里是匯入款柜?
B:Yes,here it is,sir. What can I do for you?
這里就是,先生.要我?guī)湍阕鍪裁?
A:My name is John Jones.
我的名字是約翰.瓊斯.
I'm expecting a hundred pound remittance from London.
我在等一筆倫敦寄予來的一百英鎊的匯款
Has it arrived?
款到了嗎?
B:I'll check our records,sir,
先生,我查查我們的記錄
but may I ask you to write down your name on this piece of paper
但請您把名字寫在這張紙上,行嗎?
A:All right.B:Mr John Jones,sir?A:Yes.
好的.約翰.瓊斯先生嗎,先生?是的.
B:One moment,please,while I check our records.
請等一會兒,我查查
Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
看...噢,您的匯款已經(jīng)到了,是一百英鎊.
We've made a credit entry to your account.
我們已記入在您的賬戶上了.
A:That's good!
好極了.
B:How would you like to have it,sir?
您想怎樣支取這筆款呢,先生?
A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
我想要五張面額為二十英鎊的旅行支票.
As you know it's very convenient to pay for things by check.
用支票付款非常方便,你是知道的.
B:And it's safe to carry checks with you too.
并且攜帶支票也很安全.
Here are your checks.Have a nice day
這是您的支票.祝您度過愉快的一天.
A:Thank you.And you too!
謝謝.同樣也祝你今天愉快.
Dialogue 2
A:Mr Gold!B:Yes.
戈爾德先生.在這兒.
A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.
您的錢到了.二百美元.
B:Great.
好極了.
A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
先生,這筆錢怎樣支付給您?用人民幣還是美元?
B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
我可以一部分用人民幣,一部分用美金支取嗎?
A:Of course,sir.
當然可以,先生.
B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB
好,那么我想要六十美元的人民幣
and one hundred and forty US dollars.
以及一百四十美元.
A:Both in cash,sir?
都要現(xiàn)金嗎,先生?
B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
不,人民幣要現(xiàn)金,美金我想用旅行支票.
A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars
您要從這二百美元中扣除手續(xù)費,
or would you rather pay it separately?
還是要另外分開付?
B:You can deduct it from the remittance.
你可以從匯款中扣除.
A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
行.填寫一下這張購買旅行支票的水單.
Put your name and address here,your passport number and sign here.
請在這里填上您的姓名,地址和護照號碼,并請簽名.
B:OK,I'll do this.Now here you are.
好的,我來寫上.好了,給你.
A:Well,this is the number plate for you.
好,這張?zhí)柎a牌你拿著.
Just a minute.We will call you when it is ready.
請稍等一會兒,好了我們會叫您的.
B:Fine,thank you.
好的,謝謝.
A:Mr.Gold,here is your money
戈爾德先生,給你的錢,
US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
一百四十美元旅行支票和490元人民幣現(xiàn)金
And our commission of US $2 has been deducted.Please count them.
手續(xù)費2美元已經(jīng)扣除了請點清
B:They are correct.Thank you.
對的,謝謝.
Once again
A:Mr Gold!B:Yes.
戈爾德先生.在這兒.
A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.B:Great.
您的錢到了.二百美元.好極了.
A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
先生,這筆錢怎樣支付給您?用人民幣還是美元?
B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?A:Of course,sir.
我可以一部分用人民幣,一部分用美金支取嗎?當然可以,先生.
B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB and one hundred and forty US dollars.
好,那么我想要六十美元的人民幣以及一百四十美元.
A:Both in cash,sir?
都要現(xiàn)金嗎,先生?
B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
不,人民幣要現(xiàn)金,美金我想用旅行支票.
A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars or would you rather pay it separately?
您要從這二百美元中扣除手續(xù)費,還是要另外分開付?
B:You can deduct it from the remittance.
你可以從匯款中扣除.
A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
行.填寫一下這張購買旅行支票的水單.
Put your name and address here,your passport number and sign here.
請在這里填上您的姓名,地址和護照號碼,并請簽名.
B:OK,I'll do this.Now here you are.
好的,我來寫上.好了,給你.
A:Well,this is the number plate for you.Just a minute.
好,這張?zhí)柎a牌你拿著.請稍等一會兒,
We will call you when it is ready.
好了我們會叫您的.
B:Fine,thank you.
好的,謝謝.
A:Mr.Gold,here is your money
戈爾德先生,給你的錢,
US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
一百四十美元旅行支票和490元人民幣現(xiàn)金
And our commission ofUS $2 has been deducted.Please count them.
手續(xù)費2美元已經(jīng)扣除了請點清
B:They are correct.Thanks.
對的,謝謝.
Dialogue 3
A:Mr.Shaw!B:Yes?
肖先生.來了?
A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
對不起,先生,匯款還沒寄到.
B:That's odd.I received a cable from London yesterday
真奇怪.我昨天接到倫敦來的國際電報
which said money sent today.
說'錢今日寄出'.
A:And did they remit the money by T/T?
他們用電報匯款嗎?
B:Well,I suppose so.
嗯,我想是的,
The cable didn't point out the type of remittance.
可是電報上沒有說錢怎么寄.
How many days would it take by airmail?
若用航空信匯需要幾天?
A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
從倫敦寄航空嗎,先生?我想,到少要一星期吧.
Do you know through which bank in London they remitted the funds?
你知道他們由倫敦哪家銀行匯款嗎
B:Oh,I'm not certain.
哦,我不太確定.
The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
匯豐銀行是他們的代理行.
A:But are you sure that it was remitted to us?
您確定是匯給我們嗎?
B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
是的,電報上說是匯到中國銀行上海分行.
A:I see.If the remittance was sent by T/T,it should have arrived now.
我知道了.嗯,若錢是用電匯方式,現(xiàn)在應(yīng)該到了.
But by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
但若用航空信匯的話,明天或后天才會到達.
B:Well,then I'll come again tomorrow.
好,那么,我明天再來.
A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
或錢寄到的時,您要我們以電話通知您嗎
B:Oh,that would be very kind of you.You could call me at my office.
噢,你們?nèi)裟苣菢诱婧?你們可以打到我的辦公室
The telephone number is 63415482.
電話號碼是63415482.
A:63415482?Very well,sir.
63415482?很好,先生
I will call you as soon as the remittance arrives.63415482?很好,先生匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
非常謝謝您.哦,我可以順便問您的名字嗎?
A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
當然可以,我姓吳.吳先生?好,謝謝你,吳先生.
Once again
A:Mr.Shaw!B:Yes?
肖先生.來了?
A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
對不起,先生,匯款還沒寄到.
B:That's odd.I received a cable from London yesterday which said money sent today.
真奇怪.我昨天接到倫敦來的國際電報說'錢今日寄出'.
A:And did they remit the money by T/T?
他們用電報匯款嗎?
B:Well,I suppose so.The cable didn't point out the type of remittance.
嗯,我想是的,可是電報上沒有說錢怎么寄.
How many days would it take by airmail?
若用航空信匯需要幾天?
A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
從倫敦寄航空嗎,先生?我想,到少要一星期吧.
Do you know through which bank in London they remitted the funds?
你知道他們由倫敦哪家銀行匯款嗎
B:Oh,I'm not certain.
哦,我不太確定.
The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
匯豐銀行是他們的代理行.
A:But are you sure that it was remitted to us?
您確定是匯給我們嗎?
B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
是的,電報上說是匯到中國銀行上海分行.
A:I see.If the remittance was sent by T/T,
我知道了.嗯,若錢是用電匯方式,
it should have arrived now.
現(xiàn)在應(yīng)該到了.
But it's by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
但若用航空信匯的話,明天或后天才會到達.
B:Well,then I'll come again tomorrow.
好,那么,我明天再來.
A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
或錢寄到的時,您要我們以電話通知您嗎
B:Oh,that would be very kind of you. You could call me at my office.
噢,你們?nèi)裟苣菢诱婧?你們可以打到我的辦公室
The telephone number is 63415482.
電話號碼是63415482.
A:63415482?Very well, sir.
63415482?很好,先生.
I will call you as soon as the remittance arrives.
匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
非常謝謝您.哦,我可以順便問您的名字嗎?
A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
當然可以,我姓吳.吳先生?好,謝謝你,吳先生.
Dialogue 4
A:Hello.Is that Mr.Shaw?This is Mr Wu of the Bank speaking.
您好,您是肖先生嗎?我是銀行的吳先生.
B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
嗨,吳先生,聽到你的聲音很高興.你好嗎?
A:Very well,sir.Thank you,and you?B:Quite well.
很好,先生.謝謝,您呢?很好.
A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
肖先生,我打電話是想告訴您,您的匯款已經(jīng)到了.
It came by airmail from our London office.
是我們倫敦辦事處航郵匯來的.
B:Wonderful!Thank you for your timely information.
太好了,謝謝你及時告訴我.
I'm coming this afternoon
我下午就過去,
until what time does your bank open?
銀行營業(yè)到幾點?
A:It's open till 6p.m.Please bring your passport with you when you come.
營業(yè)到六點.請來時帶上護照.
B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
好的,再見.再見.
Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long. Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long.
再見.
See you later.Have a nice day.
再見.愿你有個美好的一天.
Take care.Good night.
請保重.晚安.
Have a nice trip.Good luck.
祝你旅途愉快.祝你好運.
Once again A:Hello.Is that Mr.Shaw?
您好,您是肖先生嗎?
This is Mr Wu of the Bank speaking.
我是銀行的吳先生.
B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
嗨,吳先生,聽到你的聲音很高興.你好嗎?
A:Very well,sir.Thank you,and you?
很好,先生.謝謝,您呢?
B:Quite well.
很好.
A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
肖先生,我打電話是想告訴您,您的匯款已經(jīng)到了.
It came by airmail from our London office
是我們倫敦辦事處航郵匯來的.
B:Wonderful!Thank you for your timely information.
太好了,謝謝你及時告訴我.
I'm coming this afternoon,until what time does your bank open?
我下午就過去,銀行營業(yè)到幾點?
A:It's open till 6p.m.
營業(yè)到六點.
Please bring your passport with you when you come.
請來時帶上護照.
B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
好的,再見.再見.
匯入?yún)R款
Key Sentences
Excuse me, could you please tell me where is the counter for incoming remittance?
關(guān)鍵句型 請問,哪里是匯入?yún)R款柜?
Excuse me, could you please tell me where is the counter for incoming remittance?
請問,哪里是匯入?yún)R款柜?
I'm expecting two hundred US dollars from San Francisco.Has it arrived?
我在等一筆舊金山寄來的二百元,款到了嗎?
Your money has arrived.
您的匯款已經(jīng)來了.
We've made a credit entry to your account.
我們已把它登記在您的賬戶上了.
How would you like to have it?It's very convenient to pay by check.
您想怎樣支取這筆款呢?用支票付款非常方便.
Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
我可以部分用人民幣部分用美金支取嗎?
I'm sorry,sir,but the remittance has not arrived yet.
對不起,匯款還沒寄到.
If it is coming by airmail,it won't arrive till tomorrow or the day after.
若用航空寄的話,明天或后天才人到達.
If you ask your company to apply for a check drawn on the Bank of China,
如果您要求貴公司申請一張中國銀行付款的匯票,
we can cash it right away.
那我們可立即兌現(xiàn).
The bank can issue a banker's check drawn
那家銀行可以開一張匯票,
on their correspondent here in Shanghai.
以在上海的代理行為付款行的銀行匯票.
The bank can issue a banker's check drawn
那家銀行可以開一張
on their correspondent here in Shanghai.
以在上海的代理行為付款行的銀行匯票.
Dialogue 1
A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
請問,哪里是匯入款柜?
B:Yes,here it is,sir.What can I do for you?
這里就是,先生.要我?guī)湍阕鍪裁?
A:My name is John Jones.
我的名字是約翰.瓊斯.
I'm expecting ahundred pound remittance from London
我在等一筆倫敦寄予來的一百英鎊的匯款
Has it arrived?
款到了嗎?
B:I'll check our records,sir,but,
先生,我查查我們的記錄,但
may I ask you to write down your name on this piece of paper
請您把名字寫在這張紙上,行嗎?
A:All right.B:Mr John Jones,sir?
好的.約翰.瓊斯先生嗎,先生?
A:Yes.
是的.
B:One moment,please while I check our records.
請等一會兒,我查查 看...
Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
噢,您的匯款已經(jīng)到了,是一百英鎊.
We've made a credit entry to your account.
我們已記入在您的賬戶上了.
A:That's good!
好極了.
B:How would you like to have it,sir?
您想怎樣支取這筆款呢,先生?
A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
我想要五張面額為二十英鎊的旅行支票.
As you know it's very convenient to pay for things by check.
用支票付款非常方便,你是知道的.
B:And it's safe to carry checks with you too.Here are your checks.
并且攜帶支票也很安全.這是您的支票.
Have a nice day
祝您度過愉快的一天.
A:Thank you.And you too!
謝謝.同樣也祝你今天愉快.
Notes
1.I'm expecting a hundred pound remittance from London.
我在等一筆倫敦寄來的一百英鎊的匯款.
be expecting wait for
等待,期待,盼望
He's expecting a telephone call.
他在等一個電話.
They are expecting guests for dinner.
他們在等待客人來吃飯.
2.May I ask you to write down your name on this piece of paper?
但請您把名字寫在這張紙上行嗎
How do you spell your name?
您的名字怎樣寫?
Once again
A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
請問,哪里是匯入款柜?
B:Yes,here it is,sir. What can I do for you?
這里就是,先生.要我?guī)湍阕鍪裁?
A:My name is John Jones.
我的名字是約翰.瓊斯.
I'm expecting a hundred pound remittance from London.
我在等一筆倫敦寄予來的一百英鎊的匯款
Has it arrived?
款到了嗎?
B:I'll check our records,sir,
先生,我查查我們的記錄
but may I ask you to write down your name on this piece of paper
但請您把名字寫在這張紙上,行嗎?
A:All right.B:Mr John Jones,sir?A:Yes.
好的.約翰.瓊斯先生嗎,先生?是的.
B:One moment,please,while I check our records.
請等一會兒,我查查
Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
看...噢,您的匯款已經(jīng)到了,是一百英鎊.
We've made a credit entry to your account.
我們已記入在您的賬戶上了.
A:That's good!
好極了.
B:How would you like to have it,sir?
您想怎樣支取這筆款呢,先生?
A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
我想要五張面額為二十英鎊的旅行支票.
As you know it's very convenient to pay for things by check.
用支票付款非常方便,你是知道的.
B:And it's safe to carry checks with you too.
并且攜帶支票也很安全.
Here are your checks.Have a nice day
這是您的支票.祝您度過愉快的一天.
A:Thank you.And you too!
謝謝.同樣也祝你今天愉快.
Dialogue 2
A:Mr Gold!B:Yes.
戈爾德先生.在這兒.
A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.
您的錢到了.二百美元.
B:Great.
好極了.
A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
先生,這筆錢怎樣支付給您?用人民幣還是美元?
B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
我可以一部分用人民幣,一部分用美金支取嗎?
A:Of course,sir.
當然可以,先生.
B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB
好,那么我想要六十美元的人民幣
and one hundred and forty US dollars.
以及一百四十美元.
A:Both in cash,sir?
都要現(xiàn)金嗎,先生?
B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
不,人民幣要現(xiàn)金,美金我想用旅行支票.
A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars
您要從這二百美元中扣除手續(xù)費,
or would you rather pay it separately?
還是要另外分開付?
B:You can deduct it from the remittance.
你可以從匯款中扣除.
A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
行.填寫一下這張購買旅行支票的水單.
Put your name and address here,your passport number and sign here.
請在這里填上您的姓名,地址和護照號碼,并請簽名.
B:OK,I'll do this.Now here you are.
好的,我來寫上.好了,給你.
A:Well,this is the number plate for you.
好,這張?zhí)柎a牌你拿著.
Just a minute.We will call you when it is ready.
請稍等一會兒,好了我們會叫您的.
B:Fine,thank you.
好的,謝謝.
A:Mr.Gold,here is your money
戈爾德先生,給你的錢,
US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
一百四十美元旅行支票和490元人民幣現(xiàn)金
And our commission of US $2 has been deducted.Please count them.
手續(xù)費2美元已經(jīng)扣除了請點清
B:They are correct.Thank you.
對的,謝謝.
Once again
A:Mr Gold!B:Yes.
戈爾德先生.在這兒.
A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.B:Great.
您的錢到了.二百美元.好極了.
A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
先生,這筆錢怎樣支付給您?用人民幣還是美元?
B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?A:Of course,sir.
我可以一部分用人民幣,一部分用美金支取嗎?當然可以,先生.
B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB and one hundred and forty US dollars.
好,那么我想要六十美元的人民幣以及一百四十美元.
A:Both in cash,sir?
都要現(xiàn)金嗎,先生?
B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
不,人民幣要現(xiàn)金,美金我想用旅行支票.
A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars or would you rather pay it separately?
您要從這二百美元中扣除手續(xù)費,還是要另外分開付?
B:You can deduct it from the remittance.
你可以從匯款中扣除.
A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
行.填寫一下這張購買旅行支票的水單.
Put your name and address here,your passport number and sign here.
請在這里填上您的姓名,地址和護照號碼,并請簽名.
B:OK,I'll do this.Now here you are.
好的,我來寫上.好了,給你.
A:Well,this is the number plate for you.Just a minute.
好,這張?zhí)柎a牌你拿著.請稍等一會兒,
We will call you when it is ready.
好了我們會叫您的.
B:Fine,thank you.
好的,謝謝.
A:Mr.Gold,here is your money
戈爾德先生,給你的錢,
US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
一百四十美元旅行支票和490元人民幣現(xiàn)金
And our commission ofUS $2 has been deducted.Please count them.
手續(xù)費2美元已經(jīng)扣除了請點清
B:They are correct.Thanks.
對的,謝謝.
Dialogue 3
A:Mr.Shaw!B:Yes?
肖先生.來了?
A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
對不起,先生,匯款還沒寄到.
B:That's odd.I received a cable from London yesterday
真奇怪.我昨天接到倫敦來的國際電報
which said money sent today.
說'錢今日寄出'.
A:And did they remit the money by T/T?
他們用電報匯款嗎?
B:Well,I suppose so.
嗯,我想是的,
The cable didn't point out the type of remittance.
可是電報上沒有說錢怎么寄.
How many days would it take by airmail?
若用航空信匯需要幾天?
A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
從倫敦寄航空嗎,先生?我想,到少要一星期吧.
Do you know through which bank in London they remitted the funds?
你知道他們由倫敦哪家銀行匯款嗎
B:Oh,I'm not certain.
哦,我不太確定.
The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
匯豐銀行是他們的代理行.
A:But are you sure that it was remitted to us?
您確定是匯給我們嗎?
B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
是的,電報上說是匯到中國銀行上海分行.
A:I see.If the remittance was sent by T/T,it should have arrived now.
我知道了.嗯,若錢是用電匯方式,現(xiàn)在應(yīng)該到了.
But by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
但若用航空信匯的話,明天或后天才會到達.
B:Well,then I'll come again tomorrow.
好,那么,我明天再來.
A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
或錢寄到的時,您要我們以電話通知您嗎
B:Oh,that would be very kind of you.You could call me at my office.
噢,你們?nèi)裟苣菢诱婧?你們可以打到我的辦公室
The telephone number is 63415482.
電話號碼是63415482.
A:63415482?Very well,sir.
63415482?很好,先生
I will call you as soon as the remittance arrives.63415482?很好,先生匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
非常謝謝您.哦,我可以順便問您的名字嗎?
A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
當然可以,我姓吳.吳先生?好,謝謝你,吳先生.
Once again
A:Mr.Shaw!B:Yes?
肖先生.來了?
A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
對不起,先生,匯款還沒寄到.
B:That's odd.I received a cable from London yesterday which said money sent today.
真奇怪.我昨天接到倫敦來的國際電報說'錢今日寄出'.
A:And did they remit the money by T/T?
他們用電報匯款嗎?
B:Well,I suppose so.The cable didn't point out the type of remittance.
嗯,我想是的,可是電報上沒有說錢怎么寄.
How many days would it take by airmail?
若用航空信匯需要幾天?
A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
從倫敦寄航空嗎,先生?我想,到少要一星期吧.
Do you know through which bank in London they remitted the funds?
你知道他們由倫敦哪家銀行匯款嗎
B:Oh,I'm not certain.
哦,我不太確定.
The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
匯豐銀行是他們的代理行.
A:But are you sure that it was remitted to us?
您確定是匯給我們嗎?
B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
是的,電報上說是匯到中國銀行上海分行.
A:I see.If the remittance was sent by T/T,
我知道了.嗯,若錢是用電匯方式,
it should have arrived now.
現(xiàn)在應(yīng)該到了.
But it's by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
但若用航空信匯的話,明天或后天才會到達.
B:Well,then I'll come again tomorrow.
好,那么,我明天再來.
A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
或錢寄到的時,您要我們以電話通知您嗎
B:Oh,that would be very kind of you. You could call me at my office.
噢,你們?nèi)裟苣菢诱婧?你們可以打到我的辦公室
The telephone number is 63415482.
電話號碼是63415482.
A:63415482?Very well, sir.
63415482?很好,先生.
I will call you as soon as the remittance arrives.
匯款寄到時,我會馬上找電話給您.
B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
非常謝謝您.哦,我可以順便問您的名字嗎?
A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
當然可以,我姓吳.吳先生?好,謝謝你,吳先生.
Dialogue 4
A:Hello.Is that Mr.Shaw?This is Mr Wu of the Bank speaking.
您好,您是肖先生嗎?我是銀行的吳先生.
B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
嗨,吳先生,聽到你的聲音很高興.你好嗎?
A:Very well,sir.Thank you,and you?B:Quite well.
很好,先生.謝謝,您呢?很好.
A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
肖先生,我打電話是想告訴您,您的匯款已經(jīng)到了.
It came by airmail from our London office.
是我們倫敦辦事處航郵匯來的.
B:Wonderful!Thank you for your timely information.
太好了,謝謝你及時告訴我.
I'm coming this afternoon
我下午就過去,
until what time does your bank open?
銀行營業(yè)到幾點?
A:It's open till 6p.m.Please bring your passport with you when you come.
營業(yè)到六點.請來時帶上護照.
B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
好的,再見.再見.
Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long. Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long.
再見.
See you later.Have a nice day.
再見.愿你有個美好的一天.
Take care.Good night.
請保重.晚安.
Have a nice trip.Good luck.
祝你旅途愉快.祝你好運.
Once again A:Hello.Is that Mr.Shaw?
您好,您是肖先生嗎?
This is Mr Wu of the Bank speaking.
我是銀行的吳先生.
B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
嗨,吳先生,聽到你的聲音很高興.你好嗎?
A:Very well,sir.Thank you,and you?
很好,先生.謝謝,您呢?
B:Quite well.
很好.
A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
肖先生,我打電話是想告訴您,您的匯款已經(jīng)到了.
It came by airmail from our London office
是我們倫敦辦事處航郵匯來的.
B:Wonderful!Thank you for your timely information.
太好了,謝謝你及時告訴我.
I'm coming this afternoon,until what time does your bank open?
我下午就過去,銀行營業(yè)到幾點?
A:It's open till 6p.m.
營業(yè)到六點.
Please bring your passport with you when you come.
請來時帶上護照.
B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
好的,再見.再見.