Ваптеке.在藥房。
§1§
——Скажите,что у вас есть от головной боли?
——Анальгии.Тридцать одна копейка в кассу.
——А это лекарство?Вот у менярецепт.
——Это надо заказыватьв рецептурном отделе.
——В рецептурном?
——Да.Второе окнонаправо.
——Спасибо.
——請(qǐng)問(wèn),你們這里有沒(méi)有止頭痛的藥?
——有安乃近。請(qǐng)到收款處交31戈比。
——有這種藥嗎?這是我的藥方。
——這得到配方處去現(xiàn)配。
——到配方處?
——是的,右邊第二個(gè)窗口。
——謝謝。
§2§
——Вот мой рецепт.
——Так.Сорок пятькопеек в кассу.Рецепт и чек принеситемне.
——Вот,пожалуйста.
——Лекарство будетготово в пять часов вечера.Следующий!
——這是我的方子。
——好,請(qǐng)到收款處付45戈比,然后把藥方和付款單交給我。
——喏,給您。
——藥下午5點(diǎn)鐘能配好。下一位!
§3§
——Скажите,когдабудет готово лекарство?
——Часа через два-три.
——А нельзя липобыстрее?Больномуочень плохо.
——А кто больной?
——Мальчик шести лет.
——Хорошо.Зайдитеминут через сорок.Я попрошу приготовитьсрочно.
——Большое спасибо.
——請(qǐng)問(wèn),藥什么時(shí)候能配好?
——過(guò)兩三個(gè)小時(shí)。
——能不能快一點(diǎn)。病人的情況很不好。
——病人是什么人?
——六歲的小男孩。
——好吧,您過(guò)四十分鐘來(lái)取藥。我叫他們趕快配。
——太感謝您了。
§1§
——Скажите,что у вас есть от головной боли?
——Анальгии.Тридцать одна копейка в кассу.
——А это лекарство?Вот у менярецепт.
——Это надо заказыватьв рецептурном отделе.
——В рецептурном?
——Да.Второе окнонаправо.
——Спасибо.
——請(qǐng)問(wèn),你們這里有沒(méi)有止頭痛的藥?
——有安乃近。請(qǐng)到收款處交31戈比。
——有這種藥嗎?這是我的藥方。
——這得到配方處去現(xiàn)配。
——到配方處?
——是的,右邊第二個(gè)窗口。
——謝謝。
§2§
——Вот мой рецепт.
——Так.Сорок пятькопеек в кассу.Рецепт и чек принеситемне.
——Вот,пожалуйста.
——Лекарство будетготово в пять часов вечера.Следующий!
——這是我的方子。
——好,請(qǐng)到收款處付45戈比,然后把藥方和付款單交給我。
——喏,給您。
——藥下午5點(diǎn)鐘能配好。下一位!
§3§
——Скажите,когдабудет готово лекарство?
——Часа через два-три.
——А нельзя липобыстрее?Больномуочень плохо.
——А кто больной?
——Мальчик шести лет.
——Хорошо.Зайдитеминут через сорок.Я попрошу приготовитьсрочно.
——Большое спасибо.
——請(qǐng)問(wèn),藥什么時(shí)候能配好?
——過(guò)兩三個(gè)小時(shí)。
——能不能快一點(diǎn)。病人的情況很不好。
——病人是什么人?
——六歲的小男孩。
——好吧,您過(guò)四十分鐘來(lái)取藥。我叫他們趕快配。
——太感謝您了。