I have a few candles stored in a drawer in my dining room. They’re meant for romantic dinners and special occasions, but since the arrival of our three children they have lain unnoticed among the napkins and other things. They are waiting to be taken out and lit to share their glow with anyone who will take the time to bask in their brilliance.
在我餐廳的抽屜里放著幾根蠟燭。它們會用于浪漫的晚餐和一些特殊的場合,但是自從我的三個孩子出生之后,它們便被遺忘在餐巾紙和其他雜物之間了。它們一直在等待著被拿出抽屜,被點亮,以和任何一個愿意花費時間去感受它們溫暖的人分享那些光亮。
Are not our souls like those candles, patiently waiting for someone to come and let us be ourselves? We are all waiting for our own moments to shine; we each have a special light, unmatched by any other.
我們的靈魂不也像蠟燭么?耐心地等待有人來發(fā)掘我們,讓我們發(fā)光發(fā)亮。我們一直等待著發(fā)光發(fā)亮的一刻;我們都有自己獨特的光亮,是別人所不能匹及的。
Candles are made up of wax and a wick; we have bodies, but our essence lies in our minds and souls. Candles are unique in their colors, shapes and designs. Our life histories and experiences are the backdrops of who we are, but our minds are like candle wicks, and make our passions flame. Unlike the candles in my drawer, who get used or not used depending on my whims, we control our own thoughts, and how brightly we will burn or dimly we will shine.
蠟燭由蠟狀物和蠟燭心組合而成;人類有肉體,而我們的本質(zhì)卻存在于精神和靈魂中。蠟燭有它們獨一無二的顏色、形狀和圖案。我們生命的歷史和經(jīng)歷是決定我們是誰的大背景,但是只有我們的心靈才是蠟燭心,使熱情形成火焰。與在抽屜里等著別人一時的興致來決定是否被點燃的蠟燭不同,我們可以決定自己的思想,決定自己能夠發(fā)光發(fā)亮還是黯淡無光。
Is your soul candle dimmed by circumstance or lack of passion and direction? Is it hidden in a drawer of stress, worry or resentment? Make a choice to let yourself shine the way you were meant to shine.
你心中的那支蠟燭是否因環(huán)境或者缺少激情,沒有方向感而黯淡無光?它是否藏匿于壓力、擔憂和怨恨的抽屜里?做出選擇吧,以自己注定的方式去發(fā)光。
在我餐廳的抽屜里放著幾根蠟燭。它們會用于浪漫的晚餐和一些特殊的場合,但是自從我的三個孩子出生之后,它們便被遺忘在餐巾紙和其他雜物之間了。它們一直在等待著被拿出抽屜,被點亮,以和任何一個愿意花費時間去感受它們溫暖的人分享那些光亮。
Are not our souls like those candles, patiently waiting for someone to come and let us be ourselves? We are all waiting for our own moments to shine; we each have a special light, unmatched by any other.
我們的靈魂不也像蠟燭么?耐心地等待有人來發(fā)掘我們,讓我們發(fā)光發(fā)亮。我們一直等待著發(fā)光發(fā)亮的一刻;我們都有自己獨特的光亮,是別人所不能匹及的。
Candles are made up of wax and a wick; we have bodies, but our essence lies in our minds and souls. Candles are unique in their colors, shapes and designs. Our life histories and experiences are the backdrops of who we are, but our minds are like candle wicks, and make our passions flame. Unlike the candles in my drawer, who get used or not used depending on my whims, we control our own thoughts, and how brightly we will burn or dimly we will shine.
蠟燭由蠟狀物和蠟燭心組合而成;人類有肉體,而我們的本質(zhì)卻存在于精神和靈魂中。蠟燭有它們獨一無二的顏色、形狀和圖案。我們生命的歷史和經(jīng)歷是決定我們是誰的大背景,但是只有我們的心靈才是蠟燭心,使熱情形成火焰。與在抽屜里等著別人一時的興致來決定是否被點燃的蠟燭不同,我們可以決定自己的思想,決定自己能夠發(fā)光發(fā)亮還是黯淡無光。
Is your soul candle dimmed by circumstance or lack of passion and direction? Is it hidden in a drawer of stress, worry or resentment? Make a choice to let yourself shine the way you were meant to shine.
你心中的那支蠟燭是否因環(huán)境或者缺少激情,沒有方向感而黯淡無光?它是否藏匿于壓力、擔憂和怨恨的抽屜里?做出選擇吧,以自己注定的方式去發(fā)光。