亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        輕松日記商務職場篇 第154期

        字號:

        核心句型:
            I will keep you posted.
            我會把情況隨時告訴你!
            keep sb. posted直譯過來就是:“讓某人被通告”,這個短語的正確意思是:“隨時保持聯(lián)絡,告知事情的進展”。這是一句常用的短語,尤其是用在彼此知道對方正在等著某個消息的情況下。因此,當美國人說"I will keep you posted.",他/她要表達的意思就是:"I will keep you updated on."、"Please keep me informd at any time."。
            情景對白:
            Benjamin: You will finish your business trip tomorrow. When will you arrive at the airport?
            本杰明:您明天就要結束商務旅行了,您什么時候到機場?。?BR>    Boss: I am not sure. I'll keep you posted.
            老板:我現(xiàn)在還不確定,但我會把情況隨時告訴你的。
            搭配句積累:
            ①Then you can arrange for the next task.
            這樣方便你安排下一步的工作。
            ②OK, I'm on call.
            好的,我隨時待命。
            ③The sooner, the better.
            越快越好。
            ④Please book a room for Saturday night first.
            請先幫我定一個星期六晚上的房間。
            單詞:
            informed adj. 消息靈通的
            Wall street does not want rational, informed investors.
            華爾街不想要理性的、消息靈通的投資者。
            The great investors tend not to be brighter or better informed than the rest.
            高明的投資者,往往并不比別人更聰明,或者消息更靈通。