“絕對”在英語口語里能怎么說?
蹩腳口語:definitely
地道口語:a hell of
口語來源:《結(jié)婚大作戰(zhàn)》
劇情簡介:
好姐妹艾瑪和麗芙從小都夢想能在花園飯店舉辦自己完美的婚禮,不想?yún)s撞在了同一天,兩人由此開始鬧起了別扭,麗芙的弟弟提議說不如兩場婚禮一起辦,艾瑪卻不甘心……
fletcher: a double wedding. i think that's a great idea. it would be a hell of a party.
emma: you know, uh, no. i've shared everything my whole life with liv. i'd kinda like my own day just-just once.
【臺詞翻譯】
弗雷切:兩場婚禮一起辦啊。這個主意超贊。那絕對會是個超high的派對的。
艾瑪:那個,算了,我這一輩子都和麗芙分這個分那個。再怎么說我自己的大喜日子我可要獨享。【口語講解】a hell of
又要學(xué)一個用來表示事物好壞程度之深的詞兒,就是這個a hell of,字面上看是"一整個地獄",哈,其實跟字面上沒啥太大關(guān)系,它就是用來表示超好或者超壞的字眼兒,比方:she's a hell of a beautiful girl. 她是個超漂亮的女孩子。又比方:it's a hell of a bad dog. 那是條超壞的狗狗。完全是要看上下文決定這個a hell of說的是好話還是壞話哦。
蹩腳口語:definitely
地道口語:a hell of
口語來源:《結(jié)婚大作戰(zhàn)》
劇情簡介:
好姐妹艾瑪和麗芙從小都夢想能在花園飯店舉辦自己完美的婚禮,不想?yún)s撞在了同一天,兩人由此開始鬧起了別扭,麗芙的弟弟提議說不如兩場婚禮一起辦,艾瑪卻不甘心……
fletcher: a double wedding. i think that's a great idea. it would be a hell of a party.
emma: you know, uh, no. i've shared everything my whole life with liv. i'd kinda like my own day just-just once.
【臺詞翻譯】
弗雷切:兩場婚禮一起辦啊。這個主意超贊。那絕對會是個超high的派對的。
艾瑪:那個,算了,我這一輩子都和麗芙分這個分那個。再怎么說我自己的大喜日子我可要獨享。【口語講解】a hell of
又要學(xué)一個用來表示事物好壞程度之深的詞兒,就是這個a hell of,字面上看是"一整個地獄",哈,其實跟字面上沒啥太大關(guān)系,它就是用來表示超好或者超壞的字眼兒,比方:she's a hell of a beautiful girl. 她是個超漂亮的女孩子。又比方:it's a hell of a bad dog. 那是條超壞的狗狗。完全是要看上下文決定這個a hell of說的是好話還是壞話哦。