【句型18】Chickens slaughtered in the United States, claim officials in Brussels, are not fit to grace European tables.(Lesson 8)
【譯文】布魯塞爾的官員說,在美國(guó)屠宰的雞不適于裝點(diǎn)歐洲的餐桌。
【講解】slaughtered in the United States為過去分詞短語,作定語,修飾chickens。此句也可以寫成Officials in Brussels say that chickens slaughtered in the United States are not fit to grace European tables. 原文的寫法是為了凸顯chickens slaughtered in the United States。本句和該課第二句是新聞?dòng)⒄Z中的常見句型:
【原文】No, say the American: our fowl are fine, we simply clean them in a different way.
【譯文】布魯塞爾的官員說,在美國(guó)屠宰的雞不適于裝點(diǎn)歐洲的餐桌。
【講解】slaughtered in the United States為過去分詞短語,作定語,修飾chickens。此句也可以寫成Officials in Brussels say that chickens slaughtered in the United States are not fit to grace European tables. 原文的寫法是為了凸顯chickens slaughtered in the United States。本句和該課第二句是新聞?dòng)⒄Z中的常見句型:
【原文】No, say the American: our fowl are fine, we simply clean them in a different way.