鐘聲
The Bell
教堂的鐘被敲響,鐘聲回蕩在街道里。鐘聲的聲音似乎來(lái)自森林。
A church bell tolled and its echo reached the streets. The sound of the bell seemed to be from a forest.
人們覺(jué)得鐘聲聽(tīng)起來(lái)很奇怪,就到森林尋找鐘的位置。有一天,國(guó)王對(duì)百姓說(shuō):“誰(shuí)能根據(jù)鐘聲找到鐘的位置,我就讓他做官?!?BR> The people thought the bell sounded strange and went into the forest to find the bell. One day, the king said to his people, "Anyone who finds out where the sound of the bell comes from, I will give a high position."
因此,很多人跑進(jìn)了森林。但是仍然無(wú)人知曉鐘在哪。突然,有個(gè)人發(fā)現(xiàn)了聲音的來(lái)源。原來(lái)是一只巨大的貓頭鷹在用身體撞擊一棵樹(shù)。但他不知道是哪棵樹(shù)。
A lot of people went into the forest. No one could find out where it came from. Then, one man found where the sound came from. It came when a giant owl hit its body against a tree. But he didn't know which tree it was.
國(guó)王只是嘉獎(jiǎng)了幾句,卻什么都沒(méi)賞給他。有一天,一群孩子走進(jìn)了森林。他們都想找出究竟是哪里發(fā)出的聲音。
He got a prize from the king, but nothing had changed. One day, a group of children went into the forest. They all wanted to find the sound of the bell.
這群孩子中有三個(gè)不愿意進(jìn)去,而其他的孩子都進(jìn)入了森林。過(guò)了一會(huì)兒,有的孩子開(kāi)始覺(jué)得筋疲力盡了。于是大部分孩子決定放棄走出森林。剩下的幾名留在森林里的孩子們抱怨道:“我們到處都找遍了,可就是沒(méi)有'鐘'的影子?!?BR> All the children went into the forest, but three children didn't. After a short while, some of them were exhausted. Many of them went back to the town. The rest of the children in the forest said, "We've been searching everywhere, but there is no 'bell'."
而就在那一刻,從森林深處傳出了鐘聲。他們繼續(xù)往樹(shù)林深處走去。慢慢地,他們又聽(tīng)到了水的流動(dòng)聲?!昂伲∧鞘鞘裁绰曇??”
At that moment, a bell sound came from deep in the forest. They went deeper into the woods. Then, they heard water flowing. "Hey! What do you think is that sound?
男孩們都覺(jué)得很好奇。一位男孩很肯定地說(shuō)“不,這不是我們剛才聽(tīng)到的聲音”。這名男孩是個(gè)王子。其余的孩子都灰心了并原路返回了。之后王子只身一人進(jìn)入森林。
The boys were all curious about the sound. "No, this is not the sound we heard." One of the boys answered. He was a prince. The rest of them all went back to town. The prince started to go into the forest all by himself from then on.
突然有一天,一位衣衫襤褸的小男孩出現(xiàn)在王子面前?!拔腋阋黄鹑?。但我穿的是木鞋,可能走路沒(méi)你快?!闭f(shuō)完,那位貧窮的男孩徑直朝森林走去。王子隨著男孩的步伐,邊走邊說(shuō):“我一定會(huì)找到那口鐘的!”
But one day, a poor boy came up in front of him. "I'll go with you. But I can't walk as fast as you, because of my wooden shoes." The poor boy walked toward the forest. The prince walked as fast as the poor boy did. "I will find the bell in the end!"
到了傍晚的時(shí)候,森林一下子變得很安靜、很平和。王子繼續(xù)向森林的更深處行走。他爬上了懸崖并在日落之前到達(dá)了山頂。他俯視著一望無(wú)際的大海。大海真的很漂亮。
Around sunset, the forest became peaceful and quiet. The prince went deeper in to the woods. He climbed up a cliff. He got to the top of it before sunset. He looked down at the broad sea. It was very beautiful.
然后,森林的某處又傳來(lái)了有節(jié)奏的曲調(diào)。他還能聽(tīng)到大海波浪的曲調(diào)。他張開(kāi)臂膀伸向天空、海洋和森林。當(dāng)這個(gè)可憐的男孩緊緊的抓著王子的手時(shí),那神圣的鐘聲突然回蕩起來(lái)。
Then, the tune of the forest came from somewhere. He also could hear the tune of the sea. He stretched his arms toward the sky, sea and forest. As soon as the poor boy held the prince's hand, the holy sound of the bell echoed all around.
The Bell
教堂的鐘被敲響,鐘聲回蕩在街道里。鐘聲的聲音似乎來(lái)自森林。
A church bell tolled and its echo reached the streets. The sound of the bell seemed to be from a forest.
人們覺(jué)得鐘聲聽(tīng)起來(lái)很奇怪,就到森林尋找鐘的位置。有一天,國(guó)王對(duì)百姓說(shuō):“誰(shuí)能根據(jù)鐘聲找到鐘的位置,我就讓他做官?!?BR> The people thought the bell sounded strange and went into the forest to find the bell. One day, the king said to his people, "Anyone who finds out where the sound of the bell comes from, I will give a high position."
因此,很多人跑進(jìn)了森林。但是仍然無(wú)人知曉鐘在哪。突然,有個(gè)人發(fā)現(xiàn)了聲音的來(lái)源。原來(lái)是一只巨大的貓頭鷹在用身體撞擊一棵樹(shù)。但他不知道是哪棵樹(shù)。
A lot of people went into the forest. No one could find out where it came from. Then, one man found where the sound came from. It came when a giant owl hit its body against a tree. But he didn't know which tree it was.
國(guó)王只是嘉獎(jiǎng)了幾句,卻什么都沒(méi)賞給他。有一天,一群孩子走進(jìn)了森林。他們都想找出究竟是哪里發(fā)出的聲音。
He got a prize from the king, but nothing had changed. One day, a group of children went into the forest. They all wanted to find the sound of the bell.
這群孩子中有三個(gè)不愿意進(jìn)去,而其他的孩子都進(jìn)入了森林。過(guò)了一會(huì)兒,有的孩子開(kāi)始覺(jué)得筋疲力盡了。于是大部分孩子決定放棄走出森林。剩下的幾名留在森林里的孩子們抱怨道:“我們到處都找遍了,可就是沒(méi)有'鐘'的影子?!?BR> All the children went into the forest, but three children didn't. After a short while, some of them were exhausted. Many of them went back to the town. The rest of the children in the forest said, "We've been searching everywhere, but there is no 'bell'."
而就在那一刻,從森林深處傳出了鐘聲。他們繼續(xù)往樹(shù)林深處走去。慢慢地,他們又聽(tīng)到了水的流動(dòng)聲?!昂伲∧鞘鞘裁绰曇??”
At that moment, a bell sound came from deep in the forest. They went deeper into the woods. Then, they heard water flowing. "Hey! What do you think is that sound?
男孩們都覺(jué)得很好奇。一位男孩很肯定地說(shuō)“不,這不是我們剛才聽(tīng)到的聲音”。這名男孩是個(gè)王子。其余的孩子都灰心了并原路返回了。之后王子只身一人進(jìn)入森林。
The boys were all curious about the sound. "No, this is not the sound we heard." One of the boys answered. He was a prince. The rest of them all went back to town. The prince started to go into the forest all by himself from then on.
突然有一天,一位衣衫襤褸的小男孩出現(xiàn)在王子面前?!拔腋阋黄鹑?。但我穿的是木鞋,可能走路沒(méi)你快?!闭f(shuō)完,那位貧窮的男孩徑直朝森林走去。王子隨著男孩的步伐,邊走邊說(shuō):“我一定會(huì)找到那口鐘的!”
But one day, a poor boy came up in front of him. "I'll go with you. But I can't walk as fast as you, because of my wooden shoes." The poor boy walked toward the forest. The prince walked as fast as the poor boy did. "I will find the bell in the end!"
到了傍晚的時(shí)候,森林一下子變得很安靜、很平和。王子繼續(xù)向森林的更深處行走。他爬上了懸崖并在日落之前到達(dá)了山頂。他俯視著一望無(wú)際的大海。大海真的很漂亮。
Around sunset, the forest became peaceful and quiet. The prince went deeper in to the woods. He climbed up a cliff. He got to the top of it before sunset. He looked down at the broad sea. It was very beautiful.
然后,森林的某處又傳來(lái)了有節(jié)奏的曲調(diào)。他還能聽(tīng)到大海波浪的曲調(diào)。他張開(kāi)臂膀伸向天空、海洋和森林。當(dāng)這個(gè)可憐的男孩緊緊的抓著王子的手時(shí),那神圣的鐘聲突然回蕩起來(lái)。
Then, the tune of the forest came from somewhere. He also could hear the tune of the sea. He stretched his arms toward the sky, sea and forest. As soon as the poor boy held the prince's hand, the holy sound of the bell echoed all around.