A mouse once took a bite out of a bull's tail as he lay dozing. The bull jumped up in a rage and, with his head low to the ground, chased the mouse right across the yard. The mouse was too quick for him, however, and slipped easily into a hole in the wall.
有一次,公牛躺著打盹,一只老鼠咬了他的尾巴。公牛怒氣沖沖地跳起來(lái),低著頭追老鼠,一直追過(guò)院子。然而,老鼠跑得比他快多了,從容地鉆到墻洞里去了。
The bull charged the wall furiously again and again, but although he bruised his head and chipped his horns, the mouse stayed safely inside his hole. After a time the bull gave up and sank down to rest again.
公牛一次又一次地猛撞墻壁,盡管頭撞腫了,角撞裂了,老鼠卻安然待在洞里。過(guò)了一會(huì)兒,公牛不撞了,倒下歇著。
As soon as the bull was asleep, the little mouse crept to the mouth of the hole, pattered across the yard, bit the bull again -- this time on the nose -- and rushed back to safety. As the bull roared helplessly the mouse squeaked:
公牛剛睡著,小老鼠就爬到洞口,嗒嗒地跑過(guò)院子,又咬了公牛一口,這回咬了鼻子,又跑回安全的地方去。當(dāng)公牛毫無(wú)辦法地吼叫時(shí),老鼠吱吱叫道:
"It's not always the big people who come off best. Sometimes the small ones win, you know."
“大人物并不總占上風(fēng)。有時(shí)小人物也會(huì)取勝?!?
有一次,公牛躺著打盹,一只老鼠咬了他的尾巴。公牛怒氣沖沖地跳起來(lái),低著頭追老鼠,一直追過(guò)院子。然而,老鼠跑得比他快多了,從容地鉆到墻洞里去了。
The bull charged the wall furiously again and again, but although he bruised his head and chipped his horns, the mouse stayed safely inside his hole. After a time the bull gave up and sank down to rest again.
公牛一次又一次地猛撞墻壁,盡管頭撞腫了,角撞裂了,老鼠卻安然待在洞里。過(guò)了一會(huì)兒,公牛不撞了,倒下歇著。
As soon as the bull was asleep, the little mouse crept to the mouth of the hole, pattered across the yard, bit the bull again -- this time on the nose -- and rushed back to safety. As the bull roared helplessly the mouse squeaked:
公牛剛睡著,小老鼠就爬到洞口,嗒嗒地跑過(guò)院子,又咬了公牛一口,這回咬了鼻子,又跑回安全的地方去。當(dāng)公牛毫無(wú)辦法地吼叫時(shí),老鼠吱吱叫道:
"It's not always the big people who come off best. Sometimes the small ones win, you know."
“大人物并不總占上風(fēng)。有時(shí)小人物也會(huì)取勝?!?