亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:全球化

        字號:


            英語翻譯在四六級考試的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:全球化》一文,希望對大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過考試。
            
            2019年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題庫
            英語四級翻譯練習(xí)題:全球化
            全球化是一種全球一體化(international integration)的進(jìn)程。它發(fā)端于國際間視角、產(chǎn)品、理念以及其他文化領(lǐng)域的互換。全球化作為一種新的經(jīng)濟和社會發(fā)展趨勢,給中國帶來了機遇,也帶來了挑戰(zhàn)。一方面,中國正成為世界制造業(yè)中心并在國際舞臺上發(fā)揮著日益重要的作用。另一方面,我們也面臨著如何在全球化進(jìn)程中既要發(fā)展經(jīng)濟,又要傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的問題。
            英語四級翻譯參考翻譯:
            Globalization is the process of internationalintegration. It originated from the exchange ofinternational views, products, ideas, and otheraspects of culture. As a new trend of economic andsocial development, globalization has presentedChina with both opportunities and challenges. On the one hand, China is becoming the center ofthe world manufacturing and playing an increasingly important role in the international arena.On the other hand, we are also confronted with the problem of how to inherit our excellentcultural traditions as well as develop our economy in the process of globalization.
            注意事項:
            1.它發(fā)端于國際間視角、產(chǎn)品、理念以及其他文化領(lǐng)域的互換:“發(fā)端于”可用 originate from表達(dá);“國際間視角”可翻譯為international view; “互換”可翻譯為 exchange。
            2.世界制造業(yè)中心:可翻譯為the center of the world manufacturing。
            3.我們也面臨著如何在全球化進(jìn)程中既要發(fā)展經(jīng)濟,又要傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的問題:“面臨”可譯為be confronted with;“全球化進(jìn)程中”可翻譯為in the process of globalization;“傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)”可翻譯為 inherit our excellent cultural traditions。