英語(yǔ)翻譯在四六級(jí)考試的重要性不言而喻,為了幫同學(xué)們更好的提高翻譯水平,幫助大家備考,四六級(jí)頻道為大家整理了《2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:探望父母》一文,希望對(duì)大家備考有所幫助,并預(yù)祝同學(xué)們高分通過(guò)考試。

2019年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:探望父母
這周頒布的一項(xiàng)新法律要求子女必須經(jīng)常探望年齡超過(guò)60歲的父母,并確保他們經(jīng)濟(jì)和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報(bào)導(dǎo)了_條新聞,來(lái)自江蘇市無(wú)錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新法律生效后的第一起案件,當(dāng)?shù)胤ㄔ阂?guī)定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財(cái)力支持。但是這項(xiàng)法律引發(fā)了爭(zhēng)議。有人說(shuō)這給了那些因?yàn)楣ぷ?、學(xué)習(xí)或者其他原因搬離家鄉(xiāng)的人更多壓力。
漢譯英:
A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents “frequently” and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law’s introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.